這兩年發生了太多事情 也忘記要做翻譯的小夢想了 最近剛好重新看到電影《美味關係 (Julie & Julia)》 才讓我回憶起這個小小的夢想 我記得我曾經有翻譯過一首歌 放在更舊的部落格 有一個女生來留言說她老公的事情 我翻譯的歌讓她聽懂了好有感觸卻也撫慰了她 雖然不知道有人沒有人在看 但是如果能因為我的翻譯建立起一兩座小橋樑 我想也是值得的吧! 💔 No pensé que fuera a importar 我從來沒想過 El tono de tu mensaje, ah 你說話的語氣會對我影響這麼大 , 啊 ! Me dejaste la sensación 你讓我內心波濤洶湧 De haber sido un peso más en tu equipaje 卻是因為自己原來是你的累贅負擔 Todavía me aferro a tu amor 事到如今我還是對你的愛難以放手 Como un hierro caliente, ah 雖然就像燒燙的金屬一般,啊! Me hice tan resistente al dolor 你讓我變得很能忍痛 Y a la decepción últimamente 更能忍受欺騙 Creo, creo 所以最近的我 No en lo que me cuentan 不再相信別人跟我說的 Sino solo en lo que veo 只相信自己親眼看見的 Por lo que veo, creo 而我看見的,讓我相信了 Que ya te has olvidado de mí 你已經把我忘得一乾二淨 Siento que te pierdo no hay señal 我覺得我好像失去你了,沒了訊號 Aló aló ¿hay alguien ahí? 喂喂,有人在嗎 ? Tanta indiferencia me hace mal 你如此的冷漠讓我好難受啊 ¡Aló aló, sigo aquí! 哈囉哈囉我還在這裡啊 ! No respondo a otro timón 我不再往其他的方向前進 Que a esta ...