︿
Top
跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 1月, 2020的文章

【西文】Becky G - Mala Santa(貝姬‧G - 壞透的聖女) / 偶爾使壞才是最性感的樣子 (中文翻譯歌詞)

新年快樂 ~ 最近 武漢肺炎 實在讓人心惶惶 大家要保護好自己 行有餘力之時還是要多幫助他人 年代不同了 相信借鑑於歷史 我們不會再創當年 SARS 的慘狀 大家一起加油 度過這個寒冬 說到 Becky G 我第一次聽到她的歌是在《 尖叫旅社 》的片尾曲 當時我還有點分不清楚她到底是不是 Selena Gomez (不過她本名還真的姓Gomez) 沒想到幾年之後她已經儼然成為 新生代拉丁天后 了 路數大改變得超級性感 嬰兒肥褪去之後更加顯得美艷 這首歌《 Mala santa 》也是既時尚又好聽 在服飾店裡面聽到覺得超級適合的 而且也很朗朗上口 剛好今天寒流來 不妨用這首歌來暖暖身子 舞動一下吧! 😈😇😈😇😈😇😈😇😈😇😈😇😈😇😈😇😈 Dicen que hay peligro cuando salgo 人們總說只要在外終有凶險 Que no le temo a lo malo (A veces soy candela) 說我完全沒在怕壞人 ( 有時候我實在調皮 ) No te confundas que no soy nada de buena 你別糊塗了,我也不是甚麼好東西 En mis ojos ves maldad 透過我的雙眼你看得到我內心的邪惡 No soy ni mala ni santa 但我雖不是聖人也不是壞人 Tráeme alcohol pa' que se moje la garganta 給我點酒精好潤潤我的喉嚨 Una como yo a ti te hace falta 你就是需要像我這般的女人 Calladita pero a veces soy mala 安靜乖巧 偶爾使壞 Empiezo y no quiero parar 一旦開始我就不想停手 No soy ni mala ni santa 我不是壞人也不是好人 Tráeme alcohol pa' que se moje la garganta 來點酒潤濕我的嗓子 Una como yo a ti te hace falta 像我這樣的

【英西】The Black Eyed Peas, J Balvin - RITMO (Bad Boys For Life) (黑眼豆豆&J·巴爾文 - 就是這節奏) / 電影《絕地戰警》主題曲 (中文翻譯歌詞)

這次來介紹一下在全球榜單上聽到的新歌《 RITMO 》 是即將上映的電影《 絕地戰警 FOR LIFE 》的主題曲 是由 黑眼豆豆 跟拉丁嘻哈天王 J.Balvin 合作的歌曲 這首歌曲也用上了一首老歌 Corona樂團 的《 The Rhythm of the Night 》 在副歌的地方創造了很洗腦的節奏 這種 remix 法在近幾年好像很流行 但偏偏我對這種 Remix 還滿買帳的😂 例如 Kygo 的《 Higher Love 》我就很喜歡 話說威爾史密斯在沉寂了幾年之後 最近電影還挺多的嘛 而且感覺都走回他以前的帥氣搞笑路線了 (?) 祝福他多產的同時也能顧好片子的品質 畢竟我有被他感動過幾次 但也被《星際戰警 3 》嚇到了 😬 😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎😎 This is the rhythm, rhythm, rhythm, rhythm 就是這節奏,這節奏,這節奏,這節奏 This is the rhythm, rhythm, rhythm, rhythm, rhythm, rhythm 就是這節奏,節奏,節奏,節奏,節奏,節奏 This   is   the rhythm, rhythm,   rhythm, rhythm, rhythm of the night 這就是今晚的主題曲 Toda   la noche rompemo' (Of the night) 我們要敲響整個夜晚(今晚的主題曲) Al otro día volvemo' (Oh, yeah) 隔天我們還要繼續(喔耶) Tú sabes como lo hacemo', baby 你知道我們都是怎麼玩的,寶貝 (This is the rhythm of the night) 這就是今晚的主題曲 Baby, tonight's like fuego (Of the night) 親愛的,今晚熱情如火(整整一晚) We 'bout to spend the dinero (Oh, yeah) 我們準備好揮金如土(喔

【西文】Shakira - La Tortura ft. Alejandro Sanz (夏奇拉 - 折磨) / 愛著失去你才是最痛苦 (中文翻譯歌詞) (西班牙文虛擬式(pedir que))

這首歌一開始聽的時候我只是純粹覺得滿好聽的 男生的部分我一開始真的是有聽沒有懂 女生的部分也是用了很多譬喻 所以我一開始也只是只知道意思但不懂到底在唱甚麼 直到有天看完一部電影 關於男生出了軌 女生仍然深愛著他 卻選擇結束這段感情 那天再聽到這首歌 我突然在 Shakira 最後一段的五個 A y 中 聽到了一種 深沉的心酸心痛 ⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖⚖ Ay payita mía 哎呀我的小寶貝 Guárdate la poesía 留著那些美好 Guárdate la alegría pa'ti 為了你自己保留那些快樂回憶吧 No pido que todos los días sean de sol 我從不要求天氣總是晴朗 No pido que todos los viernes sean de fiesta 我也不要求每個禮拜五都要出去玩 Tampoco te pido que vuelvas rogando perdón 我也不曾要求你回來求我原諒 Si lloras con los ojos secos 眼睛沒流出半滴眼淚的哭著 Y hablando de ella 嘴巴還說著她 Ay amor me duele tanto 唉我的愛,我真的好心痛 Me duele tanto 我心真的好痛 Que te fueras sin decir a donde 你出去都不告訴我去了哪 Ay amor, fue una tortura perderte 唉我的愛,但失去你也是一種折磨 Yo sé que no he sido un santo 我知道我沒有做得很好 Pero lo puedo arreglar amor 但我能夠好好理清一切的,寶貝 No solo de pan vive el hombre 人不是只靠麵包就能活下去 Y no de excusas vivo yo 我更不能倚著謊言活下去 Solo de errores se aprende 人都要從錯誤中學習 Y hoy sé que es tuyo

【西文】Shakira - Te aviso, te anuncio (夏奇拉 - 我警告你我告訴你) / 探戈是不能三個人跳的 (中文翻譯歌詞) (西班牙文未來式(不確定語氣))

今天介紹的這首歌啊 看 MV 感覺很有趣 不過認真解剖歌詞內容 會發現其實是一個女生在深愛的男生出軌之後 對他很 心痛的吶喊 其實夏奇拉的歌曲很多都是這樣 用 輕快的旋律包裝住一個很現實的主題 不過用這個方式也可以讓歌曲比較得以被推廣吧 我覺得這首最有趣的應該是它前面用 探戈 的音樂做為鋪陳 後面卻在歌詞中唱道 「 El tango no es de tres( 三個人是不能跳探戈的 ) 」 有點諷刺又有點心痛的控訴 所以女生受不了想要離開了! 這首歌還有英文版《 Objection 》 這張專輯《 Laundry Service 》 算是夏奇拉當時要打進美國市場的一個嘗試 所以專輯中滿多歌曲都有 西英雙行 雖然當時的夏奇拉在美國市場還是會被小幅度的嘲笑 說她的英文發音不好聽等等的 ( 如今已經消失的 madTV 的惡搞 ) 但是不能否認她跟著 瑞奇馬汀 和 安立奎 等一眾西文歌手 成功創造了 拉丁大爆炸 的盛世 也帶起了後來很多拉丁歌手在世界發揚光大 如今夏奇拉的地位也已經高到無法動搖了 這絕對是她值得的 ( 老公小孩也很可以 ( 喂 )) 🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥 Nunca pensé que doliera el amor así 我從來沒想過愛情會這麼傷 Cuando se entierra en el medio de un no y un sí 當你沒辦法回答出要或不要的時候 Es un día ella y otro día yo 一天跟我瞎攪和,一天和她手牽手 Me estás dejando sin corazón 你就這樣無情地拋棄了我 Y cero de razón 而且一點道理都沒有 Ay, te aviso y te anuncio que hoy renuncio 啊我要大聲地告訴你,我要放棄了 A tus negocios sucios 我受不了你的骯髒手段 Ya sabes que estoy de ti vacunada 你也知道我對你已經免疫了 A prueba d
︿
Top