︿
Top
跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 2019的文章

【西文】Ozuna & Generación Escogida Ft. Christian Nieves - Llegó la Navidad (聖誕節來了) / 讓我們一起過個熱情的聖誕節吧! (中文翻譯歌詞) (西班牙文感官動詞)

Hola~ y ¡feliz navidad! 大家聖誕節過得如何啊 ~ 我自己的聖誕節在教書中渡過 哭 只好去 H&M 買一個「 松樹林 」味道的蠟燭來點 陪伴我度過一個人的聖誕節 不過今年聖誕節還真是夠溫暖的🤣 今天介紹的聖誕歌曲很可愛 不過已經是去年的歌曲了 歌手是上次在這篇中 ( 【西文】Danna Paola - Mala Fama ) 有提過的 Ozuna 他是來自中美洲的 波多黎各 常年都是夏天 所以 他們的聖誕節自然會像 MV 中那樣 陽光普照又歡樂的樣子🥰 這首歌曲找來了兒童合唱團 Generación Escogida 還有波多黎各琵琶(Puerto Rico cuatro) 演奏家 Christian Nieves 一起合作帶來這首歡樂的聖誕歌曲 在溫暖的合唱聲中帶來一點流行的節奏 🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅🎅 Después de la tormenta sale el arcoíris 風暴後的彩虹綻放 Vienen los colores de la Navidad (Woh oh oh ohh) 點亮了聖誕的各種顏色 De todos los lugares viene nuestra gente (Nuestra gente) 人們從各處前來團員 ( 我們的家人 ) A pasarla juntos en familia 為了在家裡過聖誕節 Ya veo por las calles la gente sonriendo (La gente sonriendo) 我看到街上的人們微笑著 Todos se saludan y se felicitan 大家互道祝賀、打著招呼 Se encienden las luces, por toda la ciudad 整座城市張燈結綵 Vamo' a celebrar que ya llegó la Navidad 我們來慶祝聖誕節來了 Vamo' a celebrar que viene la felicidad 我們來慶祝幸福的來臨 Vamo

【英文】Rihanna - Unfaithful (蕾哈娜 - 出軌) / 深知出軌但彼此都走不出來... (中文翻譯歌詞)

很久以前在 這篇 說好要翻譯的《 Unfaithful 》 所以今天就來介紹介紹啦 我個人很喜歡 Rihanna 的這種歌曲 她唱這種類型的歌曲總是能夠駕馭得很好 不知道是她的人生的歷練 ( 想想當初被家暴又愛得要死要活 ) ( 不過這首歌應該比家暴早 ) 還是她的歌聲就是很適合演繹這樣的情境 她其它我還很喜歡的歌曲例如 Take a bow 、 Russian roulette 、 Man down 還有比較最近的 Love on the brain 我覺得都是上乘佳作 有機會 ( 不知道該翻甚麼的時候 ) 再來介紹介紹 這首歌的歌詞很直白啦 說穿了就是 女生沒有很愛現在的對象 但是又捨不得彼此 或是男生不肯放手 寧可看她出去玩也不願意結束關係 別看這樣的歌詞情境好像很誇張 但是愛情中每個人都是瘋子 我真的見過這樣的關係 願天下有情人終成眷屬 這句話的含意不是希望大家都脫單而已 希望大家都能找到對的人 彼此相愛的人 💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔 Story of my life 窮極我這一生 Searching for the right 都在找尋真愛的路上 But it keeps avoiding me 但它始終躲著我 Sorrow in my soul 我有苦說不出 Cause it seems that wrong 因為這一切感覺都不對 Really loves my company 真的很愛我的公司 即使他很喜歡我的存在 He's more than a man 而他不只是一個男人 And this is more than love 我們之間也不只是愛情 The reason that the sky is blue 表面上看起來安然無恙 The clouds are rolling in 然而烏雲開始聚集 Because I'm gone again 因為我又要不見了 And to him I just can't be true 我就是沒有辦

【西文】ROSALÍA - A Palé (羅莎莉亞 - 暗處) / 根本西文界的Billie Eilish (中文翻譯歌詞) (rosalia a pale 中文歌詞 翻譯)

ROSALÍA 再次用她的新歌跟 MV 驚艷了大眾 雖然我翻譯完整首都不知道她到底在唱甚麼 MV 很帥 也有結合 佛朗明哥 的元素 整個就是西文界的 Billie Eilish 的 fu A palé其實不是西文 而是吉普賽語 意思是「 藏起來的 」或「 在暗處的 」 所以整隻 MV 的風格跟色調也是相對偏暗的 但是我還是不知道這首歌到底唱著甚麼意思🤣 但是 帥就是真理❤ 👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓👓 Desde el día en que nací 我出生的那刻 Traigo la estrella que llevo 我便帶來屬於我的星星 Sé que a nadie se la   debo 這顆星星我不會給任何人 Y   solo me protege   a m í 而且它只保護我 Solo me protege a mí 它只保護著我 Solo  me protege a m í 它只保護著我 Tú-tú, tú-tú-tú (Eh) 你你,你你你(欸) Tú-tú, tú-tú-tú (Eh) 你你,你你你(欸) Tú-tú, tú-tú-tú (Eh), a palé 你你,你你你(欸),躲好 Tú-tú, tú-tú-tú (Eh) 你你,你你你(欸) Mírame a los ojos a la milla 遠遠地眺望我的雙眼 Mírame esta roca cómo brilla 好好看著我這顆耀眼的石頭 Te dejo Saint Laurent en la mejilla 我在你的臉龐留下閃亮的記號 Si quieres hablarme siéntate en la silla 你要想跟我說話,給我坐下來 Taggea'o tu nombre en la pared (Eh) 我把你的名字貼在牆上(欸) O El Mal Querer en Times Square (¿O qué?) 或是我的專輯在時代廣場發光(不然呢) Driving speed limit DGT (Eh) 公

【英文】Katharine McPhee - It's Not Christmas Without You (凱薩琳麥菲 - 沒有你就不是聖誕節) / 願天下有情人終處身旁 (中文翻譯歌詞)

今天剛好是外公過世百日 雖然說因為是年紀大才走 所以大家都是歡喜的 但是想起去年同一時間 還是不免會有點難過 這首歌是我從高中不小心接觸到就愛上的一首聖誕歌曲 前面唱起來真的很難過 把那種歡樂的氣氛中的孤單描寫得很好 後面話鋒一轉 當愛人出現的時候 我第一次聽真的是被感動到不行 即使現在在翻譯也還是有點動容 因為 並不是每一次都能像這首歌一樣得到奇蹟 希望大家的聖誕節都能幸福的度過 跟自己想要在一起的人度過 🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄🎄 Years almost over 年末將至 Sure looks like December 街上一副就是 12 月的樣子 The snow and ice on the ground 雪花冰霜遍地滿佈 I hadn't sent a single Christmas card 我還沒寄出半張聖誕卡 The 31st is coming around 而跨年就要到了 It makes me remember our last December 這讓我想起了我們去年 12 月 How the city looks so beautiful in white 白靄的城市多麼絢爛 As we walked the street that day you kept me warm 我們在街上遊蕩,是你溫暖了我 We couldn't wait to get inside 但我們還是想趕快躲回室內 Now its Christmas and you're so far away 今天是聖誕節,但是你遠在天邊 On this Christmas I just wish you had stayed 這個聖誕節,我只希望你能夠留在我身邊 And I wonder if you're thinking of me today 而我想知道的是,你今天也有想我嗎? I don't know what I'll do its not Christmas

【C-pop】By2 - 愛上你 (By2 - Enamorarte de ti) / Enamorarte de ti me hace llorar sin parar(Letra traducida de chino)

Esto es lo que pensaba hacer hace mucho. Quiero traducir las canciones que me gustan mucho de chino a español. Espero que entiendan los hispanohablantes la belleza de C-pop. Pero tengo que decir que no me gustan las canciones más populares, recomendaría las canciones de balada.  Hoy la canción recomendada es una de un grupo de gemelas de Singapur. El grupo se llama “ By2 ”, cuando tenía su carrera en Taiwán, las dos chicas eran muy jóvenes. Dicen que hoy en día las dos tienen demasiada cirugía plástica, que casi no se pueden identificar, pero también se cree que la razón que ya no son populares es porque el grupo ya ha perdido su carácter ni tiene nueva canción que graba la atención de la gente. Esta canción salió el año 2010 en su tercer álbum “ Grow up ”, aunque se llama “ Enamorarme de ti ”, tiene un sentido triste con una voz muy ahogada, las chicas controlan muy bien la emoción aquí en esta canción. (pero me gustan más cuando eran pequeñas) 😥😥😥😥

【西文】Christina Aguilera - El beso del final (克莉絲汀 - 最後一吻) / 若那是我們此生最後一吻... (中文翻譯歌詞)

最近剛好沒有聽到甚麼特別想分享的新歌 就如之前承諾的來翻一下這首好了 一樣收錄在 CA 的《 Mi reflejo 》專輯 但這首歌真的很難聽出甚麼破綻 …. 很拉丁風情的一首悲歌 也很難得不是從英文歌翻譯過來的 第二段副歌前面那段的歌聲跟情緒鋪陳 是我覺得整首歌最高潮的部分 “Oigo una voz que se hunde en mi ( 我聽到深藏內心的聲音 ) Que me vuelve a repetir ( 不斷地向我訴說著 ) Lo que no quiero oir ( 那個我不想知道的事實 )” 如果知道那個吻會是此生最後一次親吻 你會更努力地親吻 好記住我們最後的一刻嗎? 還是你只是想敷衍之後趕快跑掉呢? 🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹🎹 ( 雖然不知道哪裡來的不過畫面滿美的就分享這個了 ( 喂 )) Hay en mi corazón una inquietud 我的內心有股躁動 Hoy te veo tan distante 今天的你感覺特別有距離 Hay algo que me aleja de tu amor 有些甚麼讓我離你的愛越發遙遠 De repente tu cambiaste 措手不及間你就變了 Hoy insegura estoy 今天的我茫然無助 El estar sin ti, sé que me hará sufrir 沒有了你,我知道我會痛苦萬分 Anoche yo sentí que me besaste diferente 我可以感覺到昨晚的吻不太對勁 Y me quedé sin saber qué hacer 然而我卻不知所措 Yo te conozco y sé que algo no anda bien 我深識你,所以知道有甚麼出了差錯 Ven, dime la verdad, no quiero imaginar 來吧,跟我說實話吧,別放我胡思亂想 Que fue el beso del final 好像那就是最後的一吻了 No sé por qué ha cambiado t
︿
Top