︿
Top
跳到主要內容

【英文】Billie Eilish - Birds of a feather (怪奇比莉 - 同類相吸) / 我們是如此絕配的存在 (中文翻譯歌詞)

 好久沒有發文了

近日因為要離開一部份的教學界

也在面對人生不同的階段 與自我

所以沒有這麼穩定的生活

也沒有穩定的產出

只有偶爾聽到一兩首歌勾起我的漣漪

或是有朋友想聽歌但聽不懂

我才會特別翻譯一下


這次的歌曲在這陣子真的紅到不行

去馬來西亞玩一周 在各處都聽得到

朋友說她男友非常喜歡

可是看網路上的翻譯感受不到歌詞中的愛意


那好,就讓我來試試看吧!

🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶

I want you to stay

希望你能留在我身邊

'Til I'm in the grave

直到我壽終的那一天

'Til I rot away, dead and buried

直到我腐化、死透透然後被埋起來

'Til I'm in the casket you carry

把我放進你隨身帶著的小匣子裡面


If you go, I'm going too, uh

若你要走,我便跟你一起離去

'Cause it was always you, alright

因為我跟你不曾分開過

And if I'm turning blue, please don't save me

如果我病入膏肓,不要把我拉回來

Nothing left to lose without my baby

沒了我的寶貝,我也沒什麼好失去了


Birds of a feather, we should stick together, I know

就像同窩的小鳥,我們應該一直黏在一起

I said I'd never think I wasn't better alone

我從來不覺得我一個人會活的更好

Can't change the weather, might not be forever

有些事情改變不了,也許我們走不完一輩子

But if it's forever, it's even better

但如果能夠直到永遠,那就再好不過了


And I don't know what I'm crying for

我不知道我有什麼好哭的

I don't think I could love you more

我不覺得我能夠再更愛更愛你

It might not be long, but baby, I

也許我們經歷的還不長,但親愛的

I'll love you 'til the day that I die

我會一直愛著你直到我死掉

'Til the day that I die

直到我死掉的那一天

'Til the light leaves my eyes

直到我的雙眼失去靈魂

'Til the day that I die

直到我死掉的那一天


I want you to see, hm

我希望你也能看見

How you look to me, hm

你看著我的眼神

You wouldn't believe if I told ya

就算我跟你說你也不會買單

You would keep the compliments I throw ya

把我的稱讚偷偷埋在心底

But you're so full of shit, uh

而且你都只會用屁話來打哈哈

Tell me it's a bit, oh

跟我說這樣有點尷尬

Say you don't see it, your mind's polluted

說你沒感受到呀,說你心靈已經被污染

Say you wanna quit, don't be stupid

說你受不了要結束,別說蠢話了


And I don't know what I'm crying for

我也不知道我到底在哭什麼

I don't think I could love you more

我對你的愛已經滿到不能再滿了

Might not be long, but baby, I

雖然我們的故事還不夠長,但寶貝

Don't wanna say goodbye

我還不想說再見


Birds of a feather, we should stick together, I know ('til the day that I die)

比翼雙飛,那我們應該一起飛

I said I'd never think I wasn't better alone ('til the light leaves my eyes)

我說過,我從來沒有想過放我一個人會更好

Can't change the weather, might not be forever ('til the day that I die)

世事無常,也許我們不一定能走到永遠

But if it's forever, it's even better

但如果不小心永遠,那就更好了


I knew you in another life

前世我就與你相識

You had that same look in your eyes

如出一轍的眼神從你的雙眼透出來

I love you, don't act so surprised

我愛你,沒什麼好訝異的吧


 🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶🪶

留言

本網誌熱門文章

【西文】Alejandro Sanz - Y ¿si fuera ella? (亞雷漢德羅·桑斯 - 有沒有可能是她呢?) / 窮盡一生尋找著你 (中文翻譯歌詞)

今天這首歌其實是在一個意外下聽到的 當時的我必須離開他的家 即使我知道他很痛苦 我付出了最大的努力陪伴他了 當時的我不得不離開 但是人生不停轉動 最後終究離開了我 走在深夜的路上試圖趕上最後一班車 我的心繫著他 音樂程式的推薦跳出了這首歌 Alejandro Sanz 我對他的認識不多 以前只有聽過 他跟夏奇拉的合唱 但他 沙啞又渾厚的嗓音 著實有種魅力 好似能夠唱出一個男人 靈魂最深處的痛   聽完這首歌說實話即使每個字都聽得懂 我卻無法理解這首歌 所以我試圖去影片留言中找尋答案 Youtube 的評論中有一條我覺得解釋得非常好 他說 這首歌中的「她」不是一個人 她是一個概念 她是我們的心中對於理想的人的一個概念 所以她有著不同的身體、臉龐以及姓名 每次陷入戀愛 我們都是在不同人的身上找尋著「她」 有時候我們只能在我們的伴侶身上找到「她」的片段 儘管情人來去,「她」永遠都深藏我們的心中 每次當我們遇見新的人、我們愛的人 我們都會不自覺地問「這次會不會就是『她』了?」 然後我們便不可自拔地再次愛上   結束之後回頭來看這首歌的歌詞 好像懂了些甚麼 覺得心痛卻有透徹的感覺 只是休息之後能不能再出發 能不能真的找到她 我覺得 不可能 但旅程還是得繼續下去 🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍 (Mv 版的音樂不是完整版,少了一些歌詞 ) Ella se desliza y me atropella 她輕聲走過,我的心便痛苦不堪 Y, aunque a veces no me importe 雖然有時候我好似不在意 Sé que el día que la pierda volveré a sufrir 但我知道失去她的那一天 我會再次心如刀割   Por ella, que aparece y que se esconde 她總是瞬然現身又悄然不見 Que se marcha y que se queda 時而向前又佇足不動 Que es pregunta y es respuesta 她既是問題也是...

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left ...

【英文】P!nk - Try (紅粉佳人 - 繼續努力) / 就算被愛情打倒也別放棄 (中文翻譯歌詞)

P!nk 在 2012 年發行的《有愛有真相 ( The truth about love ) 》 不得不說真的是一張 很經典的專輯 裡面每首歌的歌詞都寫得很深刻 而且 旋律 跟 風格 迥異 但是 P!nk 一樣每首都游刃有餘 當初因為我是一直重複聽整張專輯 所以對每首都很有印象 但是也證明他是 相當耐聽的一張專輯   這張專輯不乏幾首膾炙人口的歌曲 其中最紅的便是《 Just give me a reason 》 目前在 YouTube 的觀看次數已經超過 11 億 了 而這首《 Try 》也不惶多讓的來到了 4 億 這首歌無論是 MV 還是現場表演也都是場場精彩 如果說 Halsey 是新生代的歌曲藝術家 那 P!nk 絕對是她的 先驅 而且走在好幾步之前 ( 你自己說是不是有 Halsey - graveyard 的既視感 ) 對了這張專輯除了這次介紹 ( 其實是被點播 ) 的《 Try 》 其實在很久以前我也有介紹過一首比較冷門的 而且歌詞一樣寫得很深要轉好幾次才能看懂的   而這首《 Try 》貌似簡單 但是在 英文文法上也是有一些困難之處 例如 ” Funny how the heart can be deceiving. ” 這句 用的是 ing 而不是 ed 所以意思上是「主動」的 而不是被欺騙 不過在做功課的時候發現網路上很多翻譯都是寫成被騙   這張專輯還有很多首冷門歌我也很想推薦啦 但是有些歌詞深到我自己也還不是非常讀懂 有機會再跟大家分享  🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗 ( 之前做功課時看到有人說是兩個很有意境的肉團在舞動 xD) Ever wonder 'bout what he's doing 可曾好奇過他過得如何 How it all turned to lies 好奇為什麼最後用謊言結束一切 Sometimes I think that it's better, 而我覺得有些時候 To never ask why 不過問反而是最好的   Where there is desire, there is gonna be a flame 只...
︿
Top