︿
Top
跳到主要內容

【西文】Jesse y Joy - La de la mala suerte (傑西與喬伊 - 不幸運的那個人) / 失戀的悲傷循環必須停止 (中文歌詞翻譯)

好幾百年沒更新網誌了
最近開始用spotify
不知不覺聽到好多以前的歌曲
真的是回到當初的感動啊~

Jesse y Joy 是墨西哥兄妹檔
女生負責唱歌
當初在我們系上比較紅的是Corre這首歌
請參考以下網誌.... http://....
啊不對 我以為這麼經典的歌曲我應該有翻譯過了
(實際上懶得跟甚麼一樣)

La de la mala suerte是在系上歌唱比賽中一個學妹唱的
老實說我已經忘記她唱得如何了 
但旋律確實吸引了我的耳朵
不過我也沒仔細細究他的歌詞
這次在放假搭客運回台北的路上偶然聽到
其中一句
"Que soy la dueña de tu corazón, pero alguien más está en tu habitación"(你說我是你心房的主人,但你的臥房有別人)
.....真的是擊碎我的心房
當下決定要來翻譯一下(重啟一下我的翻譯部落格)
等一下心情好搞不好來剪個影片(?)

介紹一下這首歌
其實當初也是滿紅的
隔年馬上就推出了一個跟別人合唱的版本
前面單獨聽男生的時候還覺得不錯
女生一出來
他就輸了(lo siento Pablo)
合唱版可以參考這裡



🎈



Abriste una ventana despertando una ilusión
你打開了窗戶 吵醒了我們美好的假象
Cegando por completo mi razón
我的理智徹底斷了線
Mantuve la esperanza conociendo tu interior
我曾試圖在認識你的過程中抓住最後一絲希望
Sintiendo tan ajeno tu calor
明明感受不到你的溫暖
Probé de la manzana por amor
我卻為了愛情付出了自己

Quiero ya no amarte y enterrar este dolor
我不想再愛你了 我想深埋這痛苦
Quiero que mi corazón te olvide
我希望我的心可以忘卻你
Quiero ser como tú, quiero ser yo la fuerte
我想像你一樣 我希望我可以是堅強的那位
Solo te he pedido a cambio tu sinceridad
我僅僅要求你的誠實作為回報
Quiero que el amor al fin conteste
希望愛情最後能給我一個答案
¿Por qué siempre soy yo la de la mala suerte?
為什麼我總是運氣不好的那個人?

Vienes, me acaricias y te marchas con el sol
你主動、你撫慰我、你帶著太陽向我走來
Me duele solo ser tu diversión, no
然而我只是你的娛樂的事實讓我心痛
Dices que me amas, que no hay nadie como yo
你說你愛我 說沒有人跟我一樣
Que soy la dueña de tu corazón
說我掌管了你的心房
Pero alguien más está en tu habitación
但是卻有別人在你的臥房

Quiero ya no amarte y enterrar este dolor
我已不想再愛你 讓我深埋這股痛楚
Quiero que mi corazón te olvide
我的心啊忘卻你吧
Quiero ser como tú, quiero ser yo la fuerte
我想像你一樣堅強啊
Solo te he pedido a cambio tu sinceridad
我只要求你的真心作為回報
Quiero que el amor al fin conteste
愛情啊 如今可不可以告訴我
¿Por qué siempre soy yo la de la mala suerte?
為什麼我總是不幸的那一個?

No, no pasa nada si el amor no es perfecto
Siempre y cuando sea honesto
只要彼此誠實 愛情不需要是完美的
Y no, ya para que pedir perdón, no es correcto
不要 乞求原諒有甚麼意義 這是錯的
No puedo compartir lo que no se me dio
我沒辦法回應我不曾擁有的
No soy la dueña de tu corazón
我不是你心房的主人
Yo soy quien sobra en esta habitación, no
我是這個房間裡多餘的人 No~ (按:翻譯翻到很投入)

Quiero ya no amarte y enterrar este dolor
我不想再愛你了 我要埋葬這痛苦
Quiero que mi corazón te olvide
我不想要我的心再想你了
Quiero ser como tú, quiero ser yo la fuerte
我想像你一樣 我要當堅強的那一個
Solo te he pedido a cambio tu sinceridad
曾經我只要求你用真心回應
Quiero que el amor por fin conteste
希望愛情最後能給我一個答案
¿Por qué siempre soy yo la de la mala suerte?
為什麼我總是不幸運的那個?

 🧶


人生小啟示:(咦不是應該是西文小教室嗎)
很多人看MV可能覺得很莫名其妙
(不過最後出現那個男孩真的很莫名其妙)
不過我覺得他演出一個在愛情中一直碰壁的人
其實看了很有感觸
雖說女主角運氣真的很不好
走在路上還被偷錢包
不過被偷了不要就坐在地上撥頭髮啊
趕快喊人幫忙衝去警察局都好啊
其實有時候人不要一直陷在一個黑暗氛圍中
因為那會讓你變成一個黑洞 黑暗漩渦
只會讓你一直觸礁的感情嘗試繼續撞到更多冰山
適當的讓自己沉浸在陰鬱之中可以療傷
(跟搏得同情討拍拍)
在傷口快好的時候 就可以準備出門了
活得開心愉快 展現自信
才能遇到更好的緣分
就像你摔傷也不可能在家躲在黑暗的小角落
都不出門直到傷口結疤完全好吧
走出去吧
把傷疤展示開心的給別人看
或許反而會有意想不到的收穫!
(所以MV最後那個小男孩到底是誰)



留言

本網誌熱門文章

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left to roll

【英文】Ariana Grande ft. Nicki Minaj - Side To Side (亞莉安娜&妮琪米娜 - 腿開開) / 本篇18禁! (中文歌詞翻譯)

本篇文章 18 禁 啊 18 禁 !!! 我一直都知道這首歌很色 它一開始就色到連外國 youtuber 都很難再惡搞得更色情了 只是沒想到 Nicki 的部分 越做功課越覺得 OMG 到底在唱甚麼啦! 但是也讓我萌生 我就是要把這首歌翻得很色的想法 雖然最後我還是收斂了一些東西啦😂😂😂 🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆 (快用你的肉毒桿菌用力插我) I've been here all night (Ariana) 我整晚都在高潮 I've been here all day (Nicki Minaj) 我整天都在高潮 And boy, got me walkin' side to side 寶貝,你讓我沒辦法闔上腿好好走路 (Let them hoes know) ( 就要讓那些騷貨們都知道 ) I'm talkin' to ya 我正在跟你說話 See you standing over there with your body 看到你站在那邊,挺著你的健壯胴體 Feeling like I wanna rock with your body 我想要好好地玩你的身體 And we don't gotta think 'bout nothin' ('Bout nothin') 而我們甚麼都不用多想 ( 不要多想 ) I'm comin' at ya 我過去找你囉 'Cause I know you got a bad reputation 就算我知道你的惡名昭彰 Doesn't matter, 'cause you give me temptation 那都不重要,因為你讓我悸動不已 And we don't gotta think 'bout nothin' ('Bout nothin') 所以甚麼都別再想了 ( 別再想了 ) These friends keep talkin' wa

【英文】P!nk - Try (紅粉佳人 - 繼續努力) / 就算被愛情打倒也別放棄 (中文翻譯歌詞)

P!nk 在 2012 年發行的《有愛有真相 ( The truth about love ) 》 不得不說真的是一張 很經典的專輯 裡面每首歌的歌詞都寫得很深刻 而且 旋律 跟 風格 迥異 但是 P!nk 一樣每首都游刃有餘 當初因為我是一直重複聽整張專輯 所以對每首都很有印象 但是也證明他是 相當耐聽的一張專輯   這張專輯不乏幾首膾炙人口的歌曲 其中最紅的便是《 Just give me a reason 》 目前在 YouTube 的觀看次數已經超過 11 億 了 而這首《 Try 》也不惶多讓的來到了 4 億 這首歌無論是 MV 還是現場表演也都是場場精彩 如果說 Halsey 是新生代的歌曲藝術家 那 P!nk 絕對是她的 先驅 而且走在好幾步之前 ( 你自己說是不是有 Halsey - graveyard 的既視感 ) 對了這張專輯除了這次介紹 ( 其實是被點播 ) 的《 Try 》 其實在很久以前我也有介紹過一首比較冷門的 而且歌詞一樣寫得很深要轉好幾次才能看懂的   而這首《 Try 》貌似簡單 但是在 英文文法上也是有一些困難之處 例如 ” Funny how the heart can be deceiving. ” 這句 用的是 ing 而不是 ed 所以意思上是「主動」的 而不是被欺騙 不過在做功課的時候發現網路上很多翻譯都是寫成被騙   這張專輯還有很多首冷門歌我也很想推薦啦 但是有些歌詞深到我自己也還不是非常讀懂 有機會再跟大家分享  🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗 ( 之前做功課時看到有人說是兩個很有意境的肉團在舞動 xD) Ever wonder 'bout what he's doing 可曾好奇過他過得如何 How it all turned to lies 好奇為什麼最後用謊言結束一切 Sometimes I think that it's better, 而我覺得有些時候 To never ask why 不過問反而是最好的   Where there is desire, there is gonna be a flame 只要有了渴望,慾火便隨之而
︿
Top