︿
Top
跳到主要內容

【西文】Shakira - Te aviso, te anuncio (夏奇拉 - 我警告你我告訴你) / 探戈是不能三個人跳的 (中文翻譯歌詞) (西班牙文未來式(不確定語氣))


「te aviso te anuncio」的圖片搜尋結果"今天介紹的這首歌啊
MV感覺很有趣
不過認真解剖歌詞內容
會發現其實是一個女生在深愛的男生出軌之後
對他很心痛的吶喊

其實夏奇拉的歌曲很多都是這樣
輕快的旋律包裝住一個很現實的主題
不過用這個方式也可以讓歌曲比較得以被推廣吧

我覺得這首最有趣的應該是它前面用探戈的音樂做為鋪陳
後面卻在歌詞中唱道
El tango no es de tres(三個人是不能跳探戈的)
有點諷刺又有點心痛的控訴
所以女生受不了想要離開了!

這首歌還有英文版《Objection
這張專輯《Laundry Service
算是夏奇拉當時要打進美國市場的一個嘗試
所以專輯中滿多歌曲都有西英雙行
雖然當時的夏奇拉在美國市場還是會被小幅度的嘲笑
說她的英文發音不好聽等等的

(如今已經消失的madTV的惡搞)

但是不能否認她跟著瑞奇馬汀安立奎等一眾西文歌手
成功創造了拉丁大爆炸的盛世
也帶起了後來很多拉丁歌手在世界發揚光大
如今夏奇拉的地位也已經高到無法動搖了
這絕對是她值得的
(老公小孩也很可以())

🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥🔥



Nunca pensé que doliera el amor así
我從來沒想過愛情會這麼傷
Cuando se entierra en el medio de un no y un sí
當你沒辦法回答出要或不要的時候
Es un día ella y otro día yo
一天跟我瞎攪和,一天和她手牽手
Me estás dejando sin corazón
你就這樣無情地拋棄了我
Y cero de razón
而且一點道理都沒有

Ay, te aviso y te anuncio que hoy renuncio
啊我要大聲地告訴你,我要放棄了
A tus negocios sucios
我受不了你的骯髒手段
Ya sabes que estoy de ti vacunada
你也知道我對你已經免疫了
A prueba de patadas
拳打腳踢也沒用
Por ti me quedé como Mona Lisa
面對你的時候我就像蒙娜麗莎
Sin llanto y sin sonrisa
既不想哭也不想笑
Que el cielo y tu madre cuiden de ti
但願上天還有你媽媽照顧好你
Me voy, será mejor así
我要走了,這樣才是最好的

Sé que olvidarte no es asunto sencillo
我知道要忘記你不是件簡單的事情
Te me clavaste en el cuerpo como un cuchillo
你就像把刀從我的皮膚劃開了一般
Pero todo lo que entra ha de salir
不過一切有得必有失
Y los que están tendrán que partir
就算現在還擁有,總有一天也會失去
Empezando por mí
那就從我開始吧!

Ay, te aviso y te anuncio que hoy renuncio
吼我告訴你我警告你啊,我受不了了
A tus negocios sucios
看著你的噁心作法
Ya sabes que estoy de ti vacunada
你知道我對你已經沒有感覺
A prueba de patadas
過招幾回已經證明
Por ti me quedé como Mona Lisa
看著你的時候我覺得自己像蒙娜麗莎
Sin llanto y sin sonrisa
流不出眼淚也擠不出笑容
Que el cielo y tu madre cuiden de ti
願老天爺還有令堂保佑你
Me voy, no no no no no
我要走了,哎呀呀呀呀

Tal vez tú no eras ese para mí
也許以前我也不曾這樣看你
No sé como se puede ya vivir
但我更不知道要怎麼繼續下去
Queriendo así
繼續愛著你

Es tan patético, neurótico, satírico, y psicótico
這樣真的既可悲、又神經質、諷刺又很變態
Tú no lo ves, el tango no es de tres
你難道不知道三個人是沒辦法跳好探戈的?
Llevo planeando escapar y me sale al revés
我一直想要逃離這段關係,但事與願違
Pero voy a intentarlo una y otra vez, voy!
但我會一直嘗試直到我脫身

Ay, te aviso te anuncio que hoy renuncio
哎呀我告訴你我警告你啊
A tus negocios sucios
我對你的下流作為感覺噁心
Por ti me quedé como Mona Lisa
因為你的關係我變得像是蒙娜麗莎一樣
Sin llanto y sin sonrisa
整個人面無表情
Te aviso que estoy de ti vacunada
我跟你說我對你已經完全免疫了
Y no me importa nada
你對我已經不再重要
Que el cielo y tu madre cuiden de ti
祝上天還有你媽媽對你好好的
Me voy, será mejor así
我要走了,這是最好的選擇
Ya me voy
我要走了
Ya me fui
我走了!
Es mejor asi
這樣才是最好的!
Ay, que el cielo y tu madre cuiden de ti
唉願上天還有你媽把你照顧好吧
Me voy, ay ay ay
我要走了,哀哀哀
Ay, que el cielo y tu madre cuiden de ti
唉願上天還有你媽把你照顧好吧
Me voy, será mejor así
我要走了,這樣才是最好的!


🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝🌝

西文小教室 Ser的未來式Será的用法》

Seráser這個be動詞的未來式
在西文中使用上很多時候並不是真的用來表示一個未來
而是語氣不確定的在表示「這樣應該….
畢竟未來式本來就帶有一點點的不確定性
尤其相較於ir a的用法

另外條件式sería也可以用做同樣的用法
只是語氣表達上的感覺會再更委婉一點

例句

Será tu madre quien lo arregló. 
(可能是你媽整理的吧。)

Vamos a comer en restaurante en la noche vieja, sería mejor así. 
(我們在除夕上館子吃吧,這樣應該比較好。)

留言

本網誌熱門文章

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left to roll

【英文】Taylor Swift - The last great american dynasty (歌詞故事介紹) (泰勒絲 - 最後一代的美國王朝) / 小天后的無預警專輯 (中文歌詞翻譯)

我們的流行天后 泰勒絲 在疫情高漲的 2020 年 (現在不能再稱人家是小天后了吧) 因為病勢一直無法控制 導致演唱會只能一場場延宕 就在這個時候 無預警地發布了她的第八張專輯《 美麗傳說 (Folklore) 》 而且為了第八張 還一次出了 八個版本 先為粉絲們的錢包默哀八秒鐘 而這張專輯不同以往會在發行前 在各種社群媒體上發表一些蛛絲馬跡 這次真的是 完全無預警 不過這張專輯聽下來 確實如她的專輯標題所說 Folk( 民謠敘事 ) 風比較重 去除了前面幾張非常流行的風格或是和各種大咖合作 專輯中唯一合作的是一個民謠樂團 美好冬季 (Bon Iver) 話說 Bon Iver 主唱的聲音也太好聽了吧 目前在健身中稍微聽下來 這首歌居然是最抓中我耳朵的 不是她的旋律 而是她的 歌詞中的一些小巧思 意外的打中我 不過在介紹這首歌之前可能需要先知道一些事情 泰勒絲在 2013 年買下了羅德島上的一個房產 是嫁給繼承「標準石油」的大亨兒子 比爾 (Bill Harkness) 的 蕾貝卡 (Rebekah Harkness) 和其丈夫共同買下的 並且命名為「 度假小屋 (Holiday House) 」 雖然 蕾貝卡 自己也出身富有家庭 但是跟石油大亨的婚姻還是給她帶來了無盡的財富 也難免讓旁人閒言閒語 泰勒絲可能是在自己住進了度假小屋之後 覺得那些旁人的閒話 也不過是 父權體制下對於 女性成功 的一種批判 雖然蕾貝卡最後投資的 芭蕾舞公司 並沒有獲得成功 骨灰還奢華地存放在 達利 的無價寶藏之中 但是她仍然是靠自己度過了豐富且用盡全力的一生 旁人有甚麼資格去說她是坐享 或是指責她的友誼只是一場場交易 這點來說剛好與泰勒絲的人生不謀而合 也許因此才讓她有感而發吧 筆者自己意外的很喜歡泰勒絲寫這種方面的歌曲 像是她在《 Red 》那張專輯裡面的《 The lucky one 》 雖說是因為她成功站上了現在的位置 才有這樣反思的開端或資格 但是由她的引領讓我們跟著這樣思考過去的評論 或許也是一種自我的成長吧? 😚😚

【英文】P!nk - Try (紅粉佳人 - 繼續努力) / 就算被愛情打倒也別放棄 (中文翻譯歌詞)

P!nk 在 2012 年發行的《有愛有真相 ( The truth about love ) 》 不得不說真的是一張 很經典的專輯 裡面每首歌的歌詞都寫得很深刻 而且 旋律 跟 風格 迥異 但是 P!nk 一樣每首都游刃有餘 當初因為我是一直重複聽整張專輯 所以對每首都很有印象 但是也證明他是 相當耐聽的一張專輯   這張專輯不乏幾首膾炙人口的歌曲 其中最紅的便是《 Just give me a reason 》 目前在 YouTube 的觀看次數已經超過 11 億 了 而這首《 Try 》也不惶多讓的來到了 4 億 這首歌無論是 MV 還是現場表演也都是場場精彩 如果說 Halsey 是新生代的歌曲藝術家 那 P!nk 絕對是她的 先驅 而且走在好幾步之前 ( 你自己說是不是有 Halsey - graveyard 的既視感 ) 對了這張專輯除了這次介紹 ( 其實是被點播 ) 的《 Try 》 其實在很久以前我也有介紹過一首比較冷門的 而且歌詞一樣寫得很深要轉好幾次才能看懂的   而這首《 Try 》貌似簡單 但是在 英文文法上也是有一些困難之處 例如 ” Funny how the heart can be deceiving. ” 這句 用的是 ing 而不是 ed 所以意思上是「主動」的 而不是被欺騙 不過在做功課的時候發現網路上很多翻譯都是寫成被騙   這張專輯還有很多首冷門歌我也很想推薦啦 但是有些歌詞深到我自己也還不是非常讀懂 有機會再跟大家分享  🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗 ( 之前做功課時看到有人說是兩個很有意境的肉團在舞動 xD) Ever wonder 'bout what he's doing 可曾好奇過他過得如何 How it all turned to lies 好奇為什麼最後用謊言結束一切 Sometimes I think that it's better, 而我覺得有些時候 To never ask why 不過問反而是最好的   Where there is desire, there is gonna be a flame 只要有了渴望,慾火便隨之而
︿
Top