︿
Top
跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 7月, 2020的文章

【英文】Joy Williams - Ordinary World (喬伊威廉絲 - 正常的樣子) / 杜蘭杜蘭經典歌曲翻唱 (中文歌詞翻譯)

今天介紹的這首歌啊 會決定翻譯是因為覺得他的 旋律 很好聽很抓耳 這首歌是流行電音樂團杜蘭杜蘭 (Duran Duran) 在 1993 年的時候發表的經典歌曲 而民謠歌手 Joy Williams 用不同的感覺翻唱 唱出一種 蕭條 的感覺 我覺得更有符合歌詞的感覺 當然男生跟女生唱起來的角度和敘事也不相同就是了   不過說實話我歌詞翻一翻有種感覺 他自己在歌詞裏面也有提到 沒錯 就是「 無病呻吟 」 其實我覺得 探究感情並不一定是壞事 因為對 當事人 來說 一定是一件非常嚴重 的事情 但是如果要跟世間的人道人權還有飢餓受苦去比 那當然是件小事情 或許作詞的是想要用這個方式告訴自己 「這樣的難過真的沒甚麼」吧 但是我只能說用這種 冠冕堂皇 的理由是很難真的走出來的 話說查歌手背景的時候才發現 歌手 Joy Williams 得過四座葛萊美! 雖然大部分的得獎都是她還在 The civil war 樂團 的時候 而且一看到團名就想到 難道是之前跟 泰勒絲 (Taylor Swift) 合作 《 Safe & Sound 》 還得了獎的那個樂團?! 結果 還真的是 呢! 不過可惜的是該團已經在 2014 年解散了 這首歌到現在還是筆者心中的經典   如今持續在民謠曲風上面努力的 Joy 在 2019 年也是有被提名《最佳民謠專輯》的 只能祝她繼續加油囉! 👕👘🥻👗🥼🧥👔👚👖🩳🧣🩱🩲👕 Came in from a rainy Thursday on the avenue 一個下著雨的禮拜四,從大街上走回家 Thought I heard you talking softly 我以為聽到了你溫柔的聲音跟我說話 I turned on the lights, the TV and the radio 所有的燈、電視、收音機我全都開了 Still I can't escape the ghost of you 但還是無法擺脫你的影子   What has happened to it all? 這到底是怎麼一回事 Crazy, some saying 有些人說是愛走錯了方向 Where is the life that I recognize? 我熟悉的人生不該是現...

【英文】Taylor Swift - The last great american dynasty (歌詞故事介紹) (泰勒絲 - 最後一代的美國王朝) / 小天后的無預警專輯 (中文歌詞翻譯)

我們的流行天后 泰勒絲 在疫情高漲的 2020 年 (現在不能再稱人家是小天后了吧) 因為病勢一直無法控制 導致演唱會只能一場場延宕 就在這個時候 無預警地發布了她的第八張專輯《 美麗傳說 (Folklore) 》 而且為了第八張 還一次出了 八個版本 先為粉絲們的錢包默哀八秒鐘 而這張專輯不同以往會在發行前 在各種社群媒體上發表一些蛛絲馬跡 這次真的是 完全無預警 不過這張專輯聽下來 確實如她的專輯標題所說 Folk( 民謠敘事 ) 風比較重 去除了前面幾張非常流行的風格或是和各種大咖合作 專輯中唯一合作的是一個民謠樂團 美好冬季 (Bon Iver) 話說 Bon Iver 主唱的聲音也太好聽了吧 目前在健身中稍微聽下來 這首歌居然是最抓中我耳朵的 不是她的旋律 而是她的 歌詞中的一些小巧思 意外的打中我 不過在介紹這首歌之前可能需要先知道一些事情 泰勒絲在 2013 年買下了羅德島上的一個房產 是嫁給繼承「標準石油」的大亨兒子 比爾 (Bill Harkness) 的 蕾貝卡 (Rebekah Harkness) 和其丈夫共同買下的 並且命名為「 度假小屋 (Holiday House) 」 雖然 蕾貝卡 自己也出身富有家庭 但是跟石油大亨的婚姻還是給她帶來了無盡的財富 也難免讓旁人閒言閒語 泰勒絲可能是在自己住進了度假小屋之後 覺得那些旁人的閒話 也不過是 父權體制下對於 女性成功 的一種批判 雖然蕾貝卡最後投資的 芭蕾舞公司 並沒有獲得成功 骨灰還奢華地存放在 達利 的無價寶藏之中 但是她仍然是靠自己度過了豐富且用盡全力的一生 旁人有甚麼資格去說她是坐享 或是指責她的友誼只是一場場交易 這點來說剛好與泰勒絲的人生不謀而合 也許因此才讓她有感而發吧 筆者自己意外的很喜歡泰勒絲寫這種方面的歌曲 像是她在《 Red 》那張專輯裡面的《 The lucky one 》 雖說是因為她成功站上了現在的位置 才有這樣反思的開端或資格 但是由她的引領讓我們跟著這樣思考過去的評論 或許也是一種自我的成長吧? 😚😚...

【英文】Beyoncé - I was here (碧昂絲 - 活過的證明) / 在時間的洪流中留下足跡 (中文歌詞翻譯)

這首歌真的是我 人生的終極目標 雖然不期待自己名留青史 但是我希望能夠在世界留下一些我 活過的證明 並且在活著的時候 感動一些人心 帶給世界一些美好 讓人在想到我的時候能夠會心一笑 在我的喪禮上我不希望有一滴眼淚 因為大家都知道我已經達成我的宏願而滿足的離去 這首歌由 Beyoncé 來唱真的是再適合不過 而且她當初在 聯合國世界人道主義日 上做這首歌的表演 更讓這首歌意義非凡 當然這世界還有很多角落是亟需改善的 但是我們只能 盡我們所能 地讓世界更美好一點 如果每個人都多出一點心力 多關心周遭的人和這個世界一點 就像每次去海灘都能帶走一些髒污 世界總是能美好起來的吧 👩👩‍🦰👩‍🦱👨‍🦱👩‍🦲👱‍♀️👸👳‍♀️👼🧔👲👳‍♂️👩‍🦳👴👧👨👵👦 ( 如果我的翻譯也能在你心中留下足跡就好了 ) I want to leave my footprints on the sand of time 我想在時間的洪流中留下我的足印 Know there was something that, something that I left behind 證明我有留下些甚麼 When I leave this world, I'll leave no regrets 當我與這個世界訣別的時候,將不會留下任何的遺憾 Leave something to remember, so they won't forget 我會留下作品讓人記得,所以世人就不會忘記 I was here, I lived, I loved, I was here 我曾經存在過,我呼吸,我付出愛情,在這世上 I did, I've done, everything that I wanted 我做過,我完成了所有我曾想達成的夢想 And it was more than I thought it would be 他們遠超出我原本的預期 I will leave my mark, so everyone will know, I was here 我會留下我的印記,所以世人都會知道...

【西文】Christina Aguilera - Pero me acuerdo de ti (克莉絲汀 - 仍然想念你) / 我沒有過得不好,但是我還是想念你 (中文歌詞翻譯) (西班牙文se的非自願用法)

這首歌可謂是 Christina Aguilera 的 西文專輯 《 Mi reflejo 》中最標誌性的一首歌了 因為不是翻唱原本的英文歌曲 這首歌在 歌詞 上的發揮空間寬廣自然很多 而且這首歌在後段有一個 將近海豚音的高音 在聽覺上也是非常享受   不過這首歌的歌詞意外的很深沉 當年的 CA 完全是靠歌聲撐起這首歌 可惜她之後完全放棄西文這條路了 不然實在很想聽聽 現在的她會怎麼詮釋 這條歌曲 👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸 ( 雖然我不太懂這個 MV 是甚麼概念) Ahora que ya mi vida se encuentra normal 如今我的生活終於一切回到了正軌 Que tengo en casa quien sueña con verme llegar 有個人在家裡滿心期盼著我的歸去 Ahora puedo decir que me encuentro de pie 如今我終於可以說我自己振作起來了 Ahora que me va muy bien 現在的我,終於好多了   Ahora que con el tiempo logré superar 如今隨著時序遷移我終於有能力 Aquel amor que por poco me llega a matar, no 可以超脫那份曾一點點吞噬消耗著我的愛 Ahora ya no hay más dolor 如今的我終於不會再感動心痛 Ahora al fin vuelvo a ser yo 如今,我終於一切回歸自己身上   Pero me acuerdo de ti 但是我還是會想起你 Y otra vez pierdo la calma 於是我又再次亂了方寸 Pero me acuerdo de ti 但是我還是會想起你 Y se me desgarra el alma  ( 西教 ) 我的心思不小心陷入了泥沼 Pero me acuerdo de ti 但是我還是會想起你 Y se borra mi sonrisa 我的笑容也突然失了顏色...

【英文】Little Mix - Love me or leave me (混和甜心 - 愛我或結束) / 愛不愛我都任你選擇 (中文歌詞翻譯)

我必須說 Little Mix 真的有很多好歌 除了一些 色色的 歡樂的歌曲以外 在 抒情慢板 的歌曲上 她們四人的歌聲表現都是 上乘佳作 這首歌的歌詞雖然很簡單 但是重複的那幾句 她們各自演繹的 口氣 都為這首歌加分不少 尤其是那句 ” Do you hate me? ” 配上升 Key 真的是立馬扣我心弦 雖然很多時候感情到一個凍結點 先冷掉的那一方一定很難開口 但是越是置之不理 另外一方的感受會越深刻 因為 熱度這個東西其實感受很明顯的 與其裝沒事的說 ” there's nothing wrong ” 還不如好好審視一下自己的內心 找出這段感情的病徵 也許你們就是不適合 那 早點認錯 早一點解脫 也好啊 ( 最愛引用 Hebe ) 早點說開也許還能和平地結束 變回朋友關係 拖著久了只會 由愛生恨 何苦呢? 雖然很難我知道 🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕 (這首歌沒有 MV 真的很可惜 ~ ) You used to tell me that you loved me once 你曾經說過你是如此的愛我 What happened, what happened? 怎麼了?發生甚麼事了? Where is all of this coming from? 這一切都是怎麼開始變調了? What happened, what happened? 怎麼了?到底怎麼了? You say I'm crazy and there's nothing wrong 你說都是我在胡思亂想,根本沒有甚麼 You're lying and you know I know 你言不由衷,你也知道我清楚得很 Baby, what have we become? 寶貝我們現在這個慘樣是怎麼了? What happened? 到底是怎麼了? We used to never go to bed angry 我們以前總能在上床前說開和好 But it's all we ever do lately 但最近...

【英文】Halsey - Bad at love (海爾希 - 不懂愛情) / 一次次的受傷對感情也沒了信心 (中文歌詞翻譯)

本來想翻譯 Halsey 跟 Marshmello 最新的合作單曲的 可是目前聽著聽著還沒有甚麼感覺 索性找了一首一直很喜歡的 Halsey 的歌來翻譯 這張專輯《 Hopeless Fountain Kingdom 》 其實多數歌曲都是在寫她的感情經歷 這首歌是最能反映她的躁鬱症 導致她 在感情上的無奈 我相信她的每一段都是她用心愛過的 只是最終結果都不是最好的 她也只能無奈地聳肩卻用最深沉的痛去嘶吼 「 我是多麼地不會談戀愛 」 根據 Halsey 自己的證詞 (?) 跟網民們的分析 歌詞中的 四個人都是真實故事 第一段的歌詞有一點點誤導是因為 Halsey 是來自紐澤西 但是第一句把密西根州的男孩寫得像是自己家鄉的男孩 👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍🎓👩‍✈️👩‍✈️ ( 我個人比較喜歡短髮的 Halsey) Got a boy back home in Michigan 我曾交往過一個密西根州的男孩 And he tastes like Jack when I'm kissing him 每次接吻我都能從他的雙唇嘗到威士忌的味道 ( 註 1 ) So I told him that I never really liked his friends 於是我跟他說我真的很不喜歡他的朋友 Now he's gone and he's calling me a bitch again 他就這樣走了,嘴裡不停地謾罵著我 There's a guy that lives in the garden state 還有一個來自紐澤西的男孩 And he told me that we'd make it 'til we graduate 跟我說我們可以一路撐到畢業之後 So I told him that the music would be worth the wait 但當我跟他說我的音樂夢想指日可待 But he wants me in...
︿
Top