本來想翻譯Halsey跟Marshmello最新的合作單曲的
可是目前聽著聽著還沒有甚麼感覺
索性找了一首一直很喜歡的Halsey的歌來翻譯
這張專輯《Hopeless Fountain Kingdom》
這首歌是最能反映她的躁鬱症
導致她在感情上的無奈
我相信她的每一段都是她用心愛過的
只是最終結果都不是最好的
她也只能無奈地聳肩卻用最深沉的痛去嘶吼
「我是多麼地不會談戀愛」
根據Halsey自己的證詞(?)跟網民們的分析
歌詞中的四個人都是真實故事
第一段的歌詞有一點點誤導是因為Halsey是來自紐澤西
但是第一句把密西根州的男孩寫得像是自己家鄉的男孩
👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩🎓👩✈️👩✈️
(我個人比較喜歡短髮的Halsey)
Got
a boy back home in Michigan
我曾交往過一個密西根州的男孩
And
he tastes like Jack when I'm kissing him
每次接吻我都能從他的雙唇嘗到威士忌的味道(註1)
So I
told him that I never really liked his friends
於是我跟他說我真的很不喜歡他的朋友
Now
he's gone and he's calling me a bitch again
他就這樣走了,嘴裡不停地謾罵著我
There's
a guy that lives in the garden state
還有一個來自紐澤西的男孩
And
he told me that we'd make it 'til we graduate
跟我說我們可以一路撐到畢業之後
So I
told him that the music would be worth the wait
但當我跟他說我的音樂夢想指日可待
But
he wants me in the kitchen with a dinner plate
他卻希望我留在家裡跟日常為伍
I
believe, I believe, I believe, I believe that we're meant to be
我相信我相信我相信,我相信我們都是命中註定的伴侶
But
jealousy, jealousy, jealousy, jealousy get the best of me
但嫉妒心嫉妒心嫉妒心,嫉妒心佔據了我的心頭
Look,
I don't mean to frustrate, but I
說真的,我不是故意要如此消沉但是
Always
make the same mistakes, yeah
我總是犯著同樣的錯,真的
Always
make the same mistakes 'cause
一再重蹈覆轍因為…
I'm
bad at love (Ooh-ooh)
我真的不會戀愛
But
you can't blame me for tryin'
但你不能怪我努力嘗試
You
know I'd be lyin' sayin'
你也知道如果我跟你說
You
were the one (Ooh-ooh)
「你就是能夠救贖我的那個人」
That
could finally fix me
那都會是謊言
Lookin'
at my history
看看我的感情史
I'm
bad at love
我是多麼不會談戀愛
Got
a girl with California eyes
還有一個眼睛藍得像加州天空的女孩
And
I thought that she could really be the one this time
我真的以為她就是命中註定的對象了
But
I never got the chance to make her mine
但我沒有機會讓她變成我的人
Because
she fell in love with little thin white lines
因為她愛上的是那一條條的古柯鹼(註2)
London
girl with an attitude
接著是一個很有個性的倫敦女孩
We
never told no one, but we look so cute
從不曾公開,但我們在一起的樣子如此可愛
Both
got way better things to do
但兩人都有想走的道路
But
I always think about it when I'm riding through
每當我經過倫敦,我都會想到這段過往
I
believe, I believe, I believe, I believe that I'm in too deep
我相信,我相信,我相信,我相信我為愛陷得太深
And
jealousy, jealousy, jealousy, jealousy get the best in me
然而猜忌的心吞噬了我美好的那面
Look,
I don't mean to frustrate, but I
說實話,我也不想這樣消沉,但是我
Always
make the same mistakes, yeah
總是犯著同樣的錯誤,真的
Always
make the same mistakes 'cause
我總是一再作繭自縛因為…
I'm
bad at love (Ooh-ooh)
我真的很不懂戀愛
But
you can't blame me for tryin'
但請不要怪我不停嘗試
You
know I'd be lyin' sayin'
如果我這樣跟你說大概也不是真的
You
were the one (Ooh-ooh)
「你就是那個
That
could finally fix me
可以救贖我的那個人」
Lookin'
at my history
看清楚我的戀愛歷史
I'm
bad at love
我真的很不會談戀愛
Oh,
you know, you know, you know, you know
喔你知道的,你知道的,你知道的….
I'm
bad at love (Ooh-ooh)
我真的不會戀愛
I'm
bad at love (Ooh-ooh)
我真的不會戀愛
I
know that you're afraid I'm gonna walk away
我知道你會擔心我離去
Each
time the feeling fades
一旦沒有了感覺
Each
time the feeling fades
一旦感覺淡去
I
know that you're afraid I'm gonna walk away
我知道你會怕我一走了之
Each
time the feeling fades
每次只要沒了感覺我就會逃跑(註3)
You
know I'm bad at love (Ooh-ooh)
所以你知道我多不會談戀愛
But
you can't blame me for tryin'
但不要怪我努力嘗試
You
know I'd be lyin' sayin'
就算我這樣跟你說大概也是謊話
You
were the one (Ooh-ooh)
「你就是命中注定
That
could finally fix me
可以撥亂導正的那個人」
Lookin'
at my history
參考我的感情經歷
I'm
bad at love (Ooh-ooh)
我是多麼地不會談戀愛
Oh,
you know, you know, you know, you know
你看清楚,你知道,你曉得吧
I'm
bad at love (Ooh-ooh)
我就是這麼不會戀愛的一個人
Oh,
oh
喔喔
👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️👮♀️
註1:這邊的Jack指的是Jack Daniel’s Tennessee Whiskey,全美最暢銷的威士忌酒
註2:Thin white lines 一條條的白線,不用想也知道是甚麼吧
註3:橋段的這幾句是Halsey在講她的躁鬱症跟對她的伴侶所產生的影響,躁鬱症在同張專輯的《sorry》裡面也有被提到
很棒的翻譯解說
回覆刪除感謝你的支持😊😉😉😉
刪除