︿
Top
跳到主要內容

【西文】Christina Aguilera - Pero me acuerdo de ti (克莉絲汀 - 仍然想念你) / 我沒有過得不好,但是我還是想念你 (中文歌詞翻譯) (西班牙文se的非自願用法)


這首歌可謂是Christina Aguilera西文專輯

Mi reflejo》中最標誌性的一首歌了

因為不是翻唱原本的英文歌曲

這首歌在歌詞上的發揮空間寬廣自然很多

而且這首歌在後段有一個將近海豚音的高音

在聽覺上也是非常享受

 

不過這首歌的歌詞意外的很深沉

當年的CA完全是靠歌聲撐起這首歌

可惜她之後完全放棄西文這條路了

不然實在很想聽聽現在的她會怎麼詮釋這條歌曲



👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸
(雖然我不太懂這個MV是甚麼概念)


Ahora que ya mi vida se encuentra normal

如今我的生活終於一切回到了正軌

Que tengo en casa quien sueña con verme llegar

有個人在家裡滿心期盼著我的歸去

Ahora puedo decir que me encuentro de pie

如今我終於可以說我自己振作起來了

Ahora que me va muy bien

現在的我,終於好多了

 

Ahora que con el tiempo logré superar

如今隨著時序遷移我終於有能力

Aquel amor que por poco me llega a matar, no

可以超脫那份曾一點點吞噬消耗著我的愛

Ahora ya no hay más dolor

如今的我終於不會再感動心痛

Ahora al fin vuelvo a ser yo

如今,我終於一切回歸自己身上

 

Pero me acuerdo de ti

但是我還是會想起你

Y otra vez pierdo la calma

於是我又再次亂了方寸

Pero me acuerdo de ti

但是我還是會想起你

Y se me desgarra el alma
 (西教)

我的心思不小心陷入了泥沼

Pero me acuerdo de ti

但是我還是會想起你

Y se borra mi sonrisa

我的笑容也突然失了顏色

Pero me acuerdo de ti

但是我還是會想起你

Y mi mundo se hace trizas

我的世界再度摔成碎片

 

Ahora que mi futuro comienza a brillar

如今我的未來終於開始閃耀發光

Ahora que me han devuelto la seguridad

如今我終於找回了對自己的信心

 

Ahora ya no hay más dolor

直到現在我終於不會再為你心痛

Ahora al fin vuelvo a ser yo

直到現在,我終於回歸自我

 

Pero me acuerdo de ti

但是我還是惦記著你

Y otra vez pierdo la calma

於是再一次地我又亂了腳步

Pero me acuerdo de ti

但是我還是惦記著你

Y se me desgarra el alma

一不留神,我的靈魂碎成紙片

Pero me acuerdo de ti

但是我仍然惦記著你

Y se borra mi sonrisa

我的笑容好像被剝奪而去

Pero me acuerdo de ti

但是我仍然惦記著你

Y mi mundo se hace trizas

於是我的世界分崩離析……


🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴

西文小教室 在動詞中加上se來表示不小心

在西文中動詞前方會出現se有幾個可能性(目前教過的)

1.     第三人稱反身動詞

例如:Se ducha antes de dormir. (她在睡覺前洗了澡)

2.     無人稱用法,通常會配上三單動詞

例如:¿Cómo se dice esto en español? (這個在西文中要怎麼說?)

3.     當直接跟間接受詞同時出現,且間接受詞為第三人稱

例如:No se lo digas. (你不要跟她說這個)

 

 

今天再來介紹一個用法

本篇介紹到的Se的用法是se的「非自願表達」用法

這種用法通常表達的都是非自願發生在人身上的事情

主詞通常會是名詞

受詞會是

例如歌詞中所唱到的

“Y se me desgarra el alma (我的靈魂不小心碎裂滿地)”

(desgarrar (vt.) 撕碎,撕破的意思) (不過這句靈魂其實不是主詞)


這種用法在表達上都帶有「不小心」、「非自願的意味」

其他例句:

Se me olvidó dónde lo he puesto. (我不小心忘記我把東西放在哪裡了)

Se le han roto las máquinas a mama. (媽媽不小心把機器都弄壞了)

Se les cayó en las escaleras. (他們不小心在樓梯上摔了跤)

Se me ocurre la idea de decorar la casa. (我突然冒出了要布置家裡的想法)

 

話說最後一句的用法非常好用也非常常用喔!

如果可以的話當片語記起來都好!

 

不過呢,se在西文中就是這麼麻煩的一個字。除了上述的用法以外還有非常非常多種可能性,這也是個人覺得西文中最麻煩的文法了。

 


留言

本網誌熱門文章

【西文】Alejandro Sanz - Y ¿si fuera ella? (亞雷漢德羅·桑斯 - 有沒有可能是她呢?) / 窮盡一生尋找著你 (中文翻譯歌詞)

今天這首歌其實是在一個意外下聽到的 當時的我必須離開他的家 即使我知道他很痛苦 我付出了最大的努力陪伴他了 當時的我不得不離開 但是人生不停轉動 最後終究離開了我 走在深夜的路上試圖趕上最後一班車 我的心繫著他 音樂程式的推薦跳出了這首歌 Alejandro Sanz 我對他的認識不多 以前只有聽過 他跟夏奇拉的合唱 但他 沙啞又渾厚的嗓音 著實有種魅力 好似能夠唱出一個男人 靈魂最深處的痛   聽完這首歌說實話即使每個字都聽得懂 我卻無法理解這首歌 所以我試圖去影片留言中找尋答案 Youtube 的評論中有一條我覺得解釋得非常好 他說 這首歌中的「她」不是一個人 她是一個概念 她是我們的心中對於理想的人的一個概念 所以她有著不同的身體、臉龐以及姓名 每次陷入戀愛 我們都是在不同人的身上找尋著「她」 有時候我們只能在我們的伴侶身上找到「她」的片段 儘管情人來去,「她」永遠都深藏我們的心中 每次當我們遇見新的人、我們愛的人 我們都會不自覺地問「這次會不會就是『她』了?」 然後我們便不可自拔地再次愛上   結束之後回頭來看這首歌的歌詞 好像懂了些甚麼 覺得心痛卻有透徹的感覺 只是休息之後能不能再出發 能不能真的找到她 我覺得 不可能 但旅程還是得繼續下去 🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍 (Mv 版的音樂不是完整版,少了一些歌詞 ) Ella se desliza y me atropella 她輕聲走過,我的心便痛苦不堪 Y, aunque a veces no me importe 雖然有時候我好似不在意 Sé que el día que la pierda volveré a sufrir 但我知道失去她的那一天 我會再次心如刀割   Por ella, que aparece y que se esconde 她總是瞬然現身又悄然不見 Que se marcha y que se queda 時而向前又佇足不動 Que es pregunta y es respuesta 她既是問題也是...

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left ...

【英文】Taylor Swift - The last great american dynasty (歌詞故事介紹) (泰勒絲 - 最後一代的美國王朝) / 小天后的無預警專輯 (中文歌詞翻譯)

我們的流行天后 泰勒絲 在疫情高漲的 2020 年 (現在不能再稱人家是小天后了吧) 因為病勢一直無法控制 導致演唱會只能一場場延宕 就在這個時候 無預警地發布了她的第八張專輯《 美麗傳說 (Folklore) 》 而且為了第八張 還一次出了 八個版本 先為粉絲們的錢包默哀八秒鐘 而這張專輯不同以往會在發行前 在各種社群媒體上發表一些蛛絲馬跡 這次真的是 完全無預警 不過這張專輯聽下來 確實如她的專輯標題所說 Folk( 民謠敘事 ) 風比較重 去除了前面幾張非常流行的風格或是和各種大咖合作 專輯中唯一合作的是一個民謠樂團 美好冬季 (Bon Iver) 話說 Bon Iver 主唱的聲音也太好聽了吧 目前在健身中稍微聽下來 這首歌居然是最抓中我耳朵的 不是她的旋律 而是她的 歌詞中的一些小巧思 意外的打中我 不過在介紹這首歌之前可能需要先知道一些事情 泰勒絲在 2013 年買下了羅德島上的一個房產 是嫁給繼承「標準石油」的大亨兒子 比爾 (Bill Harkness) 的 蕾貝卡 (Rebekah Harkness) 和其丈夫共同買下的 並且命名為「 度假小屋 (Holiday House) 」 雖然 蕾貝卡 自己也出身富有家庭 但是跟石油大亨的婚姻還是給她帶來了無盡的財富 也難免讓旁人閒言閒語 泰勒絲可能是在自己住進了度假小屋之後 覺得那些旁人的閒話 也不過是 父權體制下對於 女性成功 的一種批判 雖然蕾貝卡最後投資的 芭蕾舞公司 並沒有獲得成功 骨灰還奢華地存放在 達利 的無價寶藏之中 但是她仍然是靠自己度過了豐富且用盡全力的一生 旁人有甚麼資格去說她是坐享 或是指責她的友誼只是一場場交易 這點來說剛好與泰勒絲的人生不謀而合 也許因此才讓她有感而發吧 筆者自己意外的很喜歡泰勒絲寫這種方面的歌曲 像是她在《 Red 》那張專輯裡面的《 The lucky one 》 雖說是因為她成功站上了現在的位置 才有這樣反思的開端或資格 但是由她的引領讓我們跟著這樣思考過去的評論 或許也是一種自我的成長吧? 😚😚...
︿
Top