Bella Poarch的歌曲總是用一種童話般的精緻氛圍
包裝她想唱的主題
雖然說這次的歌詞翻譯相當簡單
但是因為知道了背景故事
所以翻起來卻特別有感覺
Bella在MV的留言寫道:
“身為性侵的受害者,這首歌對我來說意義很重大。過去我沒有準備好要跟大眾分享的事情,對我來說這是很難啟齒的。但我現在準備好了,我決定透過與Sub Urban寫歌還有MV拍攝來呈現我希望當年的經驗的最終結果。這是我希望能夠成真的幻想,我很期待跟你們分享這一切。”
看完之後不禁為這個小女生的堅強感動
希望這樣的事件能夠越來越少
No halo
不是個天使
Baby, I'm the reason why Hell's so hot
寶貝,我是地獄這麼火辣辣的原因
Inferno
永劫地獄
Baby, I'm the reason why bad's so fun, Hell's so hot
寶貝,我會讓使壞變得有趣,讓地獄這麼炙熱
Oh-so
如此地…
Terribly terrible, she's a villain
糟糕透頂,她是天生的壞蛋
One as sweet as caramel, she's my saint
甜得像是焦糖醬,她是我的救贖
Think I'm getting butterflies, but it's really
以為我將苦盡甘來,但事實上
Something telling me to run away
那是一個叫我趕快跑的警告
No halo
沒有天使光圈
Baby, I'm the reason why Hell's so hot
親愛的,我就是讓地獄這麼美好的一個存在
Inferno
下地獄去吧
Baby, I'm the reason why bad's so fun, Hell's so hot
親愛的,只有我能讓使壞這麼有趣,讓地獄這麼火熱
Oh-so
這麼地…
That's so fun, Hell's so hot
真好玩啊,地獄好燒啊
Oh-so
好燒啊~
Manic like a chandelier, crack the ceiling
像是拉壞天花板的吊燈般狂暴
Marie Antoinette 'cause she's lost her head
好比瑪麗皇后,因為她的身首異處 (註1)
Falling for exteriors, as appealing
一見鍾情,她的外在如此吸引
As they might be, I know I'm afraid
儘管如此,我的內心卻深感害怕
No halo
沒有光環罩頂
Baby, I'm the reason why Hell's so hot
寶貝,只有我能讓地獄看似光明
Inferno
墮入煉獄
Baby, I'm the reason why bad's so fun, Hell's so hot
寶貝,就是我讓壞事看似好玩,讓地獄這麼吸引你
Oh-so
就是如此地
That's so fun, Hell's so hot
太有趣了,地獄這麼火熱
Oh-so
這麼地…
That's so fun, Hell's so hot
這麼的有趣,這般的火辣
Oh-so
hot
燒死你
🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️🧛♀️
註1:瑪麗安東尼(Marie-Antoinette)為法王路易十六的皇后,因外傳參與詐欺珠寶的事件導致民望急墜,在法國大革命後遭判叛國罪,並在革命廣場遭斷頭台處刑,享年38歲。
留言
張貼留言