帶著上次介紹的《Pa’ mis muchachas》
以及這次的這首歌
站上了睽違21年的拉丁葛萊美(Latin Grammy)
看來Christina Aguilera這次是卯足全力要回歸拉丁市場了
這首歌的歌詞寫得滿美的
所以我在翻譯上也盡量美化了一點
但是我還是試圖保持不破壞或延伸太多為主
不過MV的部分我真的是有看沒有懂啦哈哈哈哈
可能妝容實在太濃厚了
光是看MV我感受不到歌詞中那種純淨的感覺
這幾年確實有種CA有點控制不了力道的感覺(包含她的妝)
這首歌如果用她唱《Say something》
或《El mejor guerrero(新花木蘭主題曲)》的方式唱
可能更適合
(對不起我真的真的是克莉絲汀的大粉絲)
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
Soy
我是這樣的
Blanco, negro, agua, fuego y tempestad
亦黑亦白,水火交融,好似暴風雨一場
Soy un péndulo entre luz y oscuridad
我是在光明與黑暗間迴盪的鐘擺
Flotando voy
走在自己的平衡上
Y en un hilo caminando y sin red
走在這條由線組成的道路上
Voy sin miedo a dejarme caer
我不會畏懼掉落
Flotando en silencio
靜靜地保持平衡
Aunque me ves de metal
也許你看我堅強如鐵
Vuelo con alas de cristal
其實我是藉著玻璃翅膀翱翔著
De frente al vacío, de pie, y sin dejar de temblar
赤著雙腳面對著坑谷,無法停止顫抖
Voy a saltar
我將往下墜落
Aunque me asfixie el dolor
也許痛苦讓我感到窒息
No pierdo la fe en el amor
我對愛仍未喪失信心
Somos las flores naciendo del lodo
我們是泥沼中綻放的花朵
Somos nada
我們好似甚麼也不是
Somos todo
我們卻是所有
Fui
曾經的我這樣的
Un cumulo de dudas y de ansiedad
聚積了疑惑以及焦慮感
En un mar oscuro que no supe navegar
在一片我不知如何前進的黑暗海域
Y ahogándome en silencio
沉默將我淹沒
Aunque me ves de metal
也許你看我剛忍堅毅
Vuelo con alas de cristal
我只是展著玻璃翅膀在飛翔
De frente al vacío, de pie, y sin dejar de temblar
面對坑壑,赤裸的我不停發抖
Voy a saltar
我終究要面對一切
Aunque me asfixie el dolor
就算痛苦會讓我無法呼吸
No pierdo la fe en el amor
我對愛情也不會失了信心
Somos las flores naciendo del lodo
我們就像泥濘中的鮮花
Somos nada
我們甚麼也不是
Somos todo
我們無可忽視
Somos
nada
我們甚麼也不是
Somos
todo
我們甚麼都是
🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼
【工商時間】
王哈哈的西文教室影片課程正式上線啦~~~🎉🎉🎉
《初學者第一堂西班牙文課-無痛學會發音和文法》
快來看看前導影片品香一下
🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼🌼
《西班牙文小教室 – de的用法》
在西文中的介係詞de是非常好用的存在
它相當於英文中的of跟from
以下整理幾個de的常用用法:
1. 來自哪裡
¿De dónde eres? (你是哪裡人?)
Soy de Canadá. (我來自加拿大。)
Estos regalos son de papá Noel. (這些禮物是聖誕老人送的。)
2. 表示屬性 (可以用來表示材質)
Esta mesa es de madera. (這張桌子是木頭的。)
No sabía que tu cabeza era de metal. (我不知道你的頭是鋼鐵做的。)
Ahora son las cuatro de la tarde. (現在是下午的四點。)
3. 表示所屬 (作為所有格來表明明確的主人)
El email de Serafín es bff19920730@gmail.com. (Serafin的email是…)
Este libro es de la biblioteca Beitou.
(這本書是屬於北投圖書館的。)
Los perros son de ese chico allí. (那些狗狗是那邊那個男孩的。)
留言
張貼留言