︿
Top
跳到主要內容

【西文】Matisse - Todavía (馬諦斯 - 直到如今) / 事過境遷仍然想念你 (中文翻譯歌詞)

 

今天來跟大家介紹

一組來自西的團體「Matisse(馬諦斯)

由兩位男生跟一位女生組成

團名的由來實在有點隨便

反正就是兩個男生在錄音室

看到一幅亨利‧馬諦斯(Henri Matisse)的畫

就決定用這個名字了….

女生則是後來才加入的

但是我個人覺得女生的聲音跟唱腔

完全為這個團體畫龍點睛

當然兩個男生的唱腔也不惶多讓就是了!

 

而今天這首歌該屬Matisse成名曲了!

歌詞直接瞭當地唱出難過心痛

女生的唱腔空靈 男生卻用盡全力嘶吼

截至目前為止youtube上觀看已經快五千萬了!

我個人還滿喜歡這個團體各個聲線的表現的

希望他們之後還能創作更多更棒的歌曲

然後在全世界大紅大紫囉~


🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️🙎‍♂️

Como duele el amor a veces, ya lo ves

有時愛情是如此地傷人,如今你可知道了

Que uno a veces tiene mala suerte sin querer

有些人即使不想要,還是會碰上壞運氣

Yo que esperaba te quedaras

我是多麼希望你留下

Dentro de mi corazón

待在我的心底

Pero el destino es cruel y me equivoqué

然而命運就是這麼殘酷,我錯失了一切

 

Que te fuiste hace ocho meses, ya lo sé

你已經離開八個月了,我知道的

Pero sigues siempre aquí en mi mente como ayer

但是你永遠都存在在我的心裡,就像昨天一樣

Como un fantasma aquí en la casa

好似遊蕩在家的鬼魂

Sigues en mi habitación

你依然在我房間

Y no sé bien qué hacer para estar de pie

我不清楚該怎麼做才能站穩腳步

 

Todavía no puedo olvidarte ni dejarte de pensar

直到現在我都無法忘記你,也無法不去想你

Todavía no sé cómo borrarte, duele tanto recordar

直到現在我都無法把你抹除,每次回憶都是如此痛心

Que estuviste aquí

想到你曾在這裡

Que eras para mí

想到你曾是我的

Todavía no dejo de extrañarte

直到現在我仍然不曾停止想念你

y no lo puedo ocultar

甚至無法藏住想念你的事實

Solamente puedo imaginarme que un día vas a regresar

我只能暗自幻想有天你會回來

Pero no es así

然而事實並非如此

Al final de todo ahora te perdí

一切風雨之後如今我真的失去了你

 

Me pregunto si esto algún día pasará

我自問自答,會不會有一天

Que yo pueda pronunciar tu nombre sin llorar

我能夠不掉淚好好講出你的姓名

Mientras tanto esta noche todo seguirá igual

然而今晚此時此分,一切仍同樣地讓人傷感

Era tan feliz (era tan feliz)

我曾如此幸福

Solo junto a ti (solo junto a ti)

只要跟你在一起

 

Todavía no puedo olvidarte ni dejarte de pensar

直到現在我仍然無法忘卻你,也無法不去想你

Todavía no sé cómo borrarte, duele tanto recordar

直到現在我仍然無法抹去你,痛苦如此深入

Que estuviste aquí

每次想到你曾經在我身邊

Que eras para mí

每次想到你曾經屬於我的

Todavía no dejo de extrañarte, y no lo puedo ocultar

直到現在我從不曾不想念你,無法藏住我的思念

Solamente puedo imaginarme que un día vas a regresar

我只能暗自幻想著有天你終將回歸

Pero no es así

然而事實並非如此

Al final de todo ahora te perdí

風雨過後如今我已失去你

 

Todavía no dejo de extrañarte, y no lo puedo ocultar

直到現在我從不曾不想念你,無法藏住我的思念

Solamente puedo imaginarme que un día vas a regresar

只能暗自幻想著有天你總會回來我身邊

Pero no es así

但是結果並非如此

Al final de todo ahora

如今在一切塵埃落定之後

Te perdí

我失去了你

🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️🙍‍♂️

留言

本網誌熱門文章

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left ...

【西文】maye - Tú (瑪耶 - 你) / 與你在一起的時光成為永恆 (中文翻譯歌詞)

  好久沒有來翻譯西文歌曲了 剛好我的產品主管分享了一首 慵懶的情歌 不如就來考驗一下我的國文程度 ( ? ) 好久沒有押韻跟用華麗的詞藻了 ( 我盡可能的努力了 ) 而且我仍秉持我的翻譯精神 不能在歌詞外自己創造過多的延伸 希望大家喜歡   這位歌手是出生於委內瑞拉但是從小便移民美國的 Maye 雖然隸屬華納唱片 但比較屬於小眾歌手 這類型的拉丁歌手相對來說是比較少的 希望未來能夠帶來更多的作品 🥗🍨🍩🍰☕🥛🥧🥮🥂🥃🥝🍉🍸🍄🍛   Todo lo que viene yo lo pido 一切都由於我希冀般的來臨 En cada momento infinito 在每一次永恆的片刻 Busco lo que escondes 我在你心思深埋處尋覓著 Tú me dices dónde 由你告訴我你心之所嚮   Todo lo que pasa es relativo 一切發生的事情都互有相關 Pero, cada vez que estoy contigo 然而每次與你相伴 El tiempo se detiene 時間好似停滯一般 Y desaparece 一點一點消散   Y tú me das todo lo demás 你傾盡所有 給我漫出的愛 Yo quiero estar donde tú estás 我只想身處有你的所在 Amor eres tú 你是我的摯愛 Solo tú 只能是你   Y tú me das todo lo demás 你給了超出我所期待的一切 Yo quiero estar donde tú estás 我想要隨時伴你身邊 Amor eres tú 你就是愛的體現 Ninguno como tú 無人能與你相比   Todo lo que dice un solo beso 輕輕一吻所傾吐的感覺 Hace que se rinda el universo 能讓萬物為之沉醉 Como hacen los dioses ...

【英文】Taylor Swift - The last great american dynasty (歌詞故事介紹) (泰勒絲 - 最後一代的美國王朝) / 小天后的無預警專輯 (中文歌詞翻譯)

我們的流行天后 泰勒絲 在疫情高漲的 2020 年 (現在不能再稱人家是小天后了吧) 因為病勢一直無法控制 導致演唱會只能一場場延宕 就在這個時候 無預警地發布了她的第八張專輯《 美麗傳說 (Folklore) 》 而且為了第八張 還一次出了 八個版本 先為粉絲們的錢包默哀八秒鐘 而這張專輯不同以往會在發行前 在各種社群媒體上發表一些蛛絲馬跡 這次真的是 完全無預警 不過這張專輯聽下來 確實如她的專輯標題所說 Folk( 民謠敘事 ) 風比較重 去除了前面幾張非常流行的風格或是和各種大咖合作 專輯中唯一合作的是一個民謠樂團 美好冬季 (Bon Iver) 話說 Bon Iver 主唱的聲音也太好聽了吧 目前在健身中稍微聽下來 這首歌居然是最抓中我耳朵的 不是她的旋律 而是她的 歌詞中的一些小巧思 意外的打中我 不過在介紹這首歌之前可能需要先知道一些事情 泰勒絲在 2013 年買下了羅德島上的一個房產 是嫁給繼承「標準石油」的大亨兒子 比爾 (Bill Harkness) 的 蕾貝卡 (Rebekah Harkness) 和其丈夫共同買下的 並且命名為「 度假小屋 (Holiday House) 」 雖然 蕾貝卡 自己也出身富有家庭 但是跟石油大亨的婚姻還是給她帶來了無盡的財富 也難免讓旁人閒言閒語 泰勒絲可能是在自己住進了度假小屋之後 覺得那些旁人的閒話 也不過是 父權體制下對於 女性成功 的一種批判 雖然蕾貝卡最後投資的 芭蕾舞公司 並沒有獲得成功 骨灰還奢華地存放在 達利 的無價寶藏之中 但是她仍然是靠自己度過了豐富且用盡全力的一生 旁人有甚麼資格去說她是坐享 或是指責她的友誼只是一場場交易 這點來說剛好與泰勒絲的人生不謀而合 也許因此才讓她有感而發吧 筆者自己意外的很喜歡泰勒絲寫這種方面的歌曲 像是她在《 Red 》那張專輯裡面的《 The lucky one 》 雖說是因為她成功站上了現在的位置 才有這樣反思的開端或資格 但是由她的引領讓我們跟著這樣思考過去的評論 或許也是一種自我的成長吧? 😚😚...
︿
Top