今天來介紹一個將近是千禧年出生的小妮子Aitana
2017年的時候參加了西班牙的歌唱比賽
雖未奪冠但是後來和同個比賽的同學
Ana Guerra合作的《Lo malo》爆紅
自己也因此一炮而紅
話說這個Aitana長得還真是標準的西班牙人
聲音雖然很稚嫩但是卻很有爆發力
這首歌也是我一聽到就決定一定要來翻譯
(尤其妝化起來更像,還是其實西班牙的化妝技術都一樣)
只不過有時候翻譯西文的歌曲
有點麻煩的是他們的歌詞有時候都寫得挺直白的
中文翻起來都快變流水帳的感覺了
好考驗我的中文啊~
👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸👸
Yo sé que fue por mí que acabó esta historia
我知道我是結束這一切的推手
Y queda en manos de mi memoria
但現在雙手捧著回憶
Que por las noches te pueda ver
祈求你在夜裡能夠響應
¿Por qué nunca admití estar enamorada?
當初為何不承認愛上了你
Siempre lo supe y no dije nada
我一直都知道,只是隻字不提
Mi corazón se quiso esconder
我的心一直不肯表明
Dirá la gente que yo estoy loca
也許人們會說我瘋了
Si yo estoy loca es porque andas en mi cabeza
如果我瘋了那也是因為你在我心中揮之不去
Quise obligarme a olvidar tu boca
我曾強迫自己忘記你的吻的味道
Y ahora mi boca dirá que si tú regresas
但我的雙唇會告訴你,如果你願意回來的話…
Vas a quedarte
你會留下來的
Porque te juro que esta vez voy a cuidarte
因為我跟你保證這次我會好好守護你
A nuestra historia le hace falta una segunda parte (西教)
我們的故事還缺少了下半篇
Aunque nos digan que eso nunca sale bien
就算人們說不會有好結果
Vas a quedarte
你還是會留下來的
Yo haré de todo por volver a enamorarte
我會用盡一切重新愛上你
Yo tengo miedo porque nunca pude reemplazarte
我害怕失去你,因為你無可取代
Y si lo intentas te prometo que esta vez
如果你願意再試一次,我向你保證這一次
Vas a quedarte
我們會修成正果
Yo que me acostumbré a estar arrepentida
如此地熟悉後悔的滋味
Sigo esperando a que llegue el día
我一直祈禱著
En el que decidas volverme a ver
有天你會放寬心再看我一眼
¿Por qué nunca admití estar enamorada?
為何不願承認愛上了你
Siempre lo supe y no dije nada
一直都知道這個事實卻隻字不提
Quise gritarlo y no dije nada
內心想嘶吼,嘴巴卻沉默
Dirá la gente que yo estoy loca
人們一定會說我是個瘋子
Si yo estoy loca es porque andas en mi cabeza
我的瘋狂也是因為你在我腦海迴盪
Quise obligarme a olvidar tu boca
就算奮力忘卻你嘴巴的味道
Y ahora mi boca dirá que si tú regresas
我的嘴巴仍然訴說著,如果你願意回來
Vas a quedarte
你會留下來的吧
Porque te juro que esta vez voy a cuidarte
因為我發誓這次我會用盡力氣守護
A nuestra historia le hace falta una segunda parte
我們的故事還要寫完後面的章節
Aunque nos digan que eso nunca sale bien
就算人們會說結果不完美
Vas a quedarte
你還是會留下來的吧
Yo haré de todo por volver a enamorarte
為了愛你我甚麼都願意做
Yo tengo miedo porque nunca pude reemplazarte
我害怕因為你是這麼獨一無二
Y si lo intentas te prometo que esta vez
如果你願意再試試看,我向你保證
Vas a quedarte
這次你會留下來的
Porque aunque sé que te perdí, yo iré a buscarte
因為即使知道我已失去你,我還是會追隨你的影子
Y sé que no podré dormir hasta encontrarte
沒有找到你我將無法入眠
Le prometí a mi corazón volverte a ver
向我的心發誓,我一定會再次見到你的容顏…
Vas a quedarte
留下來吧
Y haré de todo por volver a enamorarte
我會窮盡一切地去愛你
Yo tengo miedo porque nunca pude reemplazarte (no, oh)
我害怕是因為你不可或缺
Y si lo intentas te prometo que esta vez
如果你願意伸出手,我保證這次
Vas a quedarte
我們會修成正果
Vas a quedarte
我們會走到最後
🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴🤴
《西文小教室 – hace falta的用法》
西班牙文就是一個奇怪的語言(誤)
西文很喜歡用一些主受交換的特殊動詞
最經典的莫過於gustar
Me gusta tu nuevo
peinado.
(我喜歡你的新髮型)
(主詞是髮型,我是受詞)
Hacer falta跟faltar也是一樣用法的兩個動詞(片語)
明明需要的是人
卻偏偏要說成是東西讓人需要
你說西文是不是很妙
例句:
Te falda el delineador
para completar tu maquillaje.
(你就缺眼線妝容就完美了。)
A su madre le hace
falta un perro después de la muerte de su padre.
(在他父親過世之後,他媽媽需要的是一隻狗狗。)
所以也要注意到
如果缺少的東西是複數
動詞也要跟著變複數喔
例如:
Me faltan unos euros
para comprar el regalo.
(我就缺幾歐才能買那個小禮物)
Nos hacen falta unas
fotos de nuestra juventud.
(我們還缺年輕時的幾張照片)
他的歌是真的很好聽😭很努力再找翻譯,終於給我找到了
回覆刪除