︿
Top
跳到主要內容

【西文】Julieta Venegas – Me Voy (胡麗塔 - 我要走了) / 勇敢告別不愛你的那個人 (中文翻譯歌詞) (西班牙文的連接詞(因為/為什麼))


「Julieta Venegas」的圖片搜尋結果當初第一年在高中教書的時候
是從下學期開始接學姊的課程
開學才兩個禮拜馬上就接到艱鉅的挑戰
學校的教務處通知我期末要做成果發表

說實話語言課程的成果發表真的是很沒頭緒
因為一是第二外語課程通常都是額外課程
可是又是從頭學一個語言
學生要嘛不專心 要不就力不從心
再者
語言類別的成果發表又不像機器人實作之類的
可以在課堂中生產出可以供人觀看的成品
最後在和教授以及其他老師的討論下
得出「唱歌可能會是最好的呈現方式」的結論
這也是導致我後來論文是寫關於歌唱教學的一個契因

我自己喜歡唱歌所以我手邊當然是有很多歌單
但是推薦給學生的時候他們很明顯就是都沒有興趣
也沒有連結感
這時候有學生主動推薦給我了一首歌
(之前這篇提到的已經是教書第四年的事情了)
說是以前老師曾經介紹過的
比較輕快 感覺也很簡單
後來稍微看了一下覺得真的滿適合教學的
就真的花了四個禮拜教這首

最後成果展現可能太好
影片還被放在高中網站首頁
害學生覺得很害羞尷尬了一個學期🤣🤣🤣🤣🤣

好啦
總之這首歌呢 也是在歡樂的糖果衣下面
唱著關於愛情的無奈
如今筆者自己經過了幾年
才慢慢理解歌詞中唱的那種感覺

「如果你真的不愛了
    那還不如我們好好地說再見彼此放手吧」

💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔💔


Por qué no supiste entender a mi corazón (西教)
為什麼 你總是不願意來傾聽我的內心
Lo que había en el
問問我在想甚麼
Por qué no tuviste el valor de ver quien soy
為什麼 你沒有勇氣好好來認識我呢

Por qué no escuchas lo que esta tan cerca de ti
為什麼你不願意好好聽聽離你最近的聲音
Solo el ruido de afuera y yo
寧願去細賞門外的噪音
Que estoy a un lado desaparezco para ti
而我就好像待在一個對你來說不存在的空間裡

No voy a llorar y decir
我絕不會哭著說
Que no merezco esto
我不該被這樣對待
Porque
因為啊
Es probable que
也許呢
Lo merezco, pero no lo quiero por eso me voy
我其實這是我活該,但是我不想這樣了所以我要走了

Qué lástima, pero adiós
雖然很可惜但是再見了
Me despido de ti y me voy
我要跟你道別了
Qué lástima pero adiós
真的很難過 但是掰掰囉
Me despido de ti
我要跟你說再見了

Porque sé que me espera algo mejor
因為我知道還有更美好的未來等著我
Alguien que sepa darme amor
一個會知道如何愛我的人
De ese que endulza la sal
能把淚水變成甜的
Y hace que salga el sol
讓太陽天天升起

Yo que pensé nunca me iría de ti
原本我還想說我會跟你在一起一輩子
Que es amor del bueno de toda la vida
想說這是一段一生絕緻的美好愛情
Pero hoy entendí que no hay suficiente para los dos
但事到如今我才了解
這段愛情從來都不夠讓兩個人來享受

No voy a llorar y decir
別想我會哭哭啼啼地說
Que no merezco esto
我不值得被這樣對待
Porque
因為啊
Es probable que
也許
Lo merezco, pero no lo quiero por eso me voy
是我自己的錯,但我也不想這樣下去所以我要走了

Qué lástima pero adiós
太可惜了但我要走了
Me despido de ti y me voy
好好跟你說聲再見我就要離開了
Qué lástima pero adiós
雖然難過 但是再見了
Me despido de ti
我要跟你道別

Me voy
我要走了
Qué lástima pero adiós
就算可惜我還是要走了
Me despido de ti y me voy
我要跟你說掰掰然後收拾離開
Qué lástima pero adiós
雖然很難過但是再見了
Me despido de ti y me voy
跟你說聲掰掰,這次我真的要走了

🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤

差點忘記介紹一下這位女歌手
Julieta Venegas是出生於美國的墨西哥女歌手
本身不僅會詞曲創作、自彈自唱,更是音樂製作人喔 (超猛)
樂風主要以流行搖滾或民謠搖滾為主

很適合想要學西文快樂的歌曲的人~
「Julieta Venegas」的圖片搜尋結果

🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤🖤

《西文小教室 – 關於「因為」以及「為什麼」

西文中的因為porque 為什麼por qué
其實兩個字的拼音根本就一樣
差別在於為什麼兩個字的片語 而且有重音符號
因為則是一個字 沒有標上也不用念出重音(平平的念就好)

說實話筆者自己重新翻譯這首歌的時候
才終於聽懂這首歌唱得到底是甚麼意思
畢竟在唱歌的時候重音其實是聽不出來的
但是對於解釋上來說 意思就有很大的差異囉!

另外提醒一下跟英文的becauseso的關係一下
Porque(因為)por eso(所以)也是不能夠共存於一個句子中的喔!
選一個講就好了

「因為」的其他說法還有como, ya que等等
都是還不錯的轉換說法喔 (點我回歌詞)

例句:
Como ves tu teléfono siempre cuando estás conmigo, ¿por qué no te casas con tu móvil?
(反正你跟我在一起的時候也是一直看手機,那幹嘛不跟手機結婚算了?)

Ya que mamá ha comprado muchos ingredientes esta mañana, vamos a cocinar.
(因為媽媽早上買了一大堆菜,所以我們來煮飯吧。)

留言

本網誌熱門文章

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left to roll

【英文】Ariana Grande ft. Nicki Minaj - Side To Side (亞莉安娜&妮琪米娜 - 腿開開) / 本篇18禁! (中文歌詞翻譯)

本篇文章 18 禁 啊 18 禁 !!! 我一直都知道這首歌很色 它一開始就色到連外國 youtuber 都很難再惡搞得更色情了 只是沒想到 Nicki 的部分 越做功課越覺得 OMG 到底在唱甚麼啦! 但是也讓我萌生 我就是要把這首歌翻得很色的想法 雖然最後我還是收斂了一些東西啦😂😂😂 🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆 (快用你的肉毒桿菌用力插我) I've been here all night (Ariana) 我整晚都在高潮 I've been here all day (Nicki Minaj) 我整天都在高潮 And boy, got me walkin' side to side 寶貝,你讓我沒辦法闔上腿好好走路 (Let them hoes know) ( 就要讓那些騷貨們都知道 ) I'm talkin' to ya 我正在跟你說話 See you standing over there with your body 看到你站在那邊,挺著你的健壯胴體 Feeling like I wanna rock with your body 我想要好好地玩你的身體 And we don't gotta think 'bout nothin' ('Bout nothin') 而我們甚麼都不用多想 ( 不要多想 ) I'm comin' at ya 我過去找你囉 'Cause I know you got a bad reputation 就算我知道你的惡名昭彰 Doesn't matter, 'cause you give me temptation 那都不重要,因為你讓我悸動不已 And we don't gotta think 'bout nothin' ('Bout nothin') 所以甚麼都別再想了 ( 別再想了 ) These friends keep talkin' wa

【英文】P!nk - Try (紅粉佳人 - 繼續努力) / 就算被愛情打倒也別放棄 (中文翻譯歌詞)

P!nk 在 2012 年發行的《有愛有真相 ( The truth about love ) 》 不得不說真的是一張 很經典的專輯 裡面每首歌的歌詞都寫得很深刻 而且 旋律 跟 風格 迥異 但是 P!nk 一樣每首都游刃有餘 當初因為我是一直重複聽整張專輯 所以對每首都很有印象 但是也證明他是 相當耐聽的一張專輯   這張專輯不乏幾首膾炙人口的歌曲 其中最紅的便是《 Just give me a reason 》 目前在 YouTube 的觀看次數已經超過 11 億 了 而這首《 Try 》也不惶多讓的來到了 4 億 這首歌無論是 MV 還是現場表演也都是場場精彩 如果說 Halsey 是新生代的歌曲藝術家 那 P!nk 絕對是她的 先驅 而且走在好幾步之前 ( 你自己說是不是有 Halsey - graveyard 的既視感 ) 對了這張專輯除了這次介紹 ( 其實是被點播 ) 的《 Try 》 其實在很久以前我也有介紹過一首比較冷門的 而且歌詞一樣寫得很深要轉好幾次才能看懂的   而這首《 Try 》貌似簡單 但是在 英文文法上也是有一些困難之處 例如 ” Funny how the heart can be deceiving. ” 這句 用的是 ing 而不是 ed 所以意思上是「主動」的 而不是被欺騙 不過在做功課的時候發現網路上很多翻譯都是寫成被騙   這張專輯還有很多首冷門歌我也很想推薦啦 但是有些歌詞深到我自己也還不是非常讀懂 有機會再跟大家分享  🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗 ( 之前做功課時看到有人說是兩個很有意境的肉團在舞動 xD) Ever wonder 'bout what he's doing 可曾好奇過他過得如何 How it all turned to lies 好奇為什麼最後用謊言結束一切 Sometimes I think that it's better, 而我覺得有些時候 To never ask why 不過問反而是最好的   Where there is desire, there is gonna be a flame 只要有了渴望,慾火便隨之而
︿
Top