來介紹一下不知道為什麼在台灣不紅的西班牙男神
德西混血的Álvaro
Soler
雖然只有出過一張專輯
但也算是大放異彩了
其中的"Sofía"和"El mismo sol"在國外都算是滿多人傳唱的
"El mismo sol"甚至有和Jennifer Lopez合唱的英文版
藉此打入美國市場
本身的西文版也是義大利排行榜冠軍
"Sofía"這首歌在台灣算是相對比較紅的
甚至我在高中第二外語的學生
平常上課都不認真 居然主動說想學這首歌
你就知道Soler多有魅力了
身高快190公分
所以不意外的當過模特兒
但是跟Dua Lipa一樣
還是想追求自己的音樂事業
嗓音中有其獨特且富有魅力的沙啞
低音很有磁性
高音很有爆發力
除了今天介紹的幾首歌
我個人也很喜歡他的”Animal”
早年曾經和弟弟組過樂團(Urban Lights)但不了了之
今年五月剛好又出了一張新專輯的Soler
還是一樣的可愛
改天再來介紹一下新的專輯歌曲
🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇🎇
Nunca al pasear por la orilla en agosto
每當我漫步在八月的海邊
Hizo pensar que te fueras con otro
我無法不去想著你選擇了別人
Ya no puedo más desde que te has ido
自從你離開 我再也撐不下去
Aunque no estés no te vas al olvido
儘管你不在 我也不打算將你忘記
Era una historia de amor
那是一段美好的愛情故事
Pero ahora ya
Sólo siento dolor
但如今我只覺得心痛
Donde estarás, cual tu camino
無論你身在何處,無論你走哪一條路
Sin ti me siento un clandestino
沒有你的陪伴我只感到落寞
Donde yo vaya veo tu rostro
不管我到哪裡,看到的都是你的面容
Es un eterno, eterno agosto
就像時間停在了八月
Eterno eterno agosto
永恆的八月
Es un eterno, eterno agosto
時間就像停在了那年八月
Donde yo vaya veo tu rostro
不管我去哪裡,腦中都會浮現你的臉
Es un eterno, eterno agosto
時間停在了那年八月
Sé que ahora ya no sabes ni quién eras
我相信現在的你已經想不起來當時的初衷
海灘的沙子灼傷了我的雙腳
Eras tú mi luz cuando yo me perdía
當我迷失的時候,你曾是指引我的光芒
Siempre sentí que tú me protegías
我總認為你會守護著我
Siempre estaré aquí por ti
我將一直在這裡等候你
Da igual donde estés
無論你身在何處
Yo quiero hacerte feliz
我都希望能讓妳快樂
Donde estarás, cual tu camino
你會在哪裡,走著甚麼樣的道路
Sin ti me siento un clandestino
只要沒有你我都無法快樂起來
不管我身在何方,你的臉龐都會浮現
Es un eterno eterno agosto
那年八月就像停住了
Eterno eterno agosto
永恆的、永恆的八月
Es un eterno eterno agosto
時間停在了那年的八月
Donde yo vaya veo tu rostro
無論我去了哪裡,腦海裡都是你
Es un eterno eterno agosto
那年的八月成了永恆
Ya no vas a volver, no
你不會再回來了
Y no hay más que hacer, no
我也無力回天
Y ahora solo, ahora solo quedo yo
如今只剩我自己一人
Donde estarás, cual tu camino
無論你在何方、做了甚麼選擇
Sin ti me siento un clandestino
沒有你的我都黯然失色
Donde yo vaya veo tu rostro
無論我去到哪裡,心中想的都是你
Es un eterno, eterno agosto
那年的八月就這麼停住了
Donde estarás cual tu camino
你在哪裡、過著怎樣的人生
Sin ti me siento un clandestino
沒有你我的人生都是黑白的
Donde yo vaya veo tu rostro
不管我身處何方想到的都是你
Es un eterno, eterno agosto
永恆的八月停在我的心中
Eterno eterno agosto
永恆的、永恆的八月
Es un eterno, eterno agosto
時間停在了那年八月
Donde yo vaya veo tu rostro
無論我去到哪裡我都忘不了你
Es
un eterno, eterno Agosto
八月成了永恆
🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆
我之所以會特別想翻這首歌還有一個原因
因為現在找得到的中文翻譯都有點怪怪的……
例如第一二句 "Nunca al pasear por la orilla en agosto, hizo pensar que te fueras
con otro" 這句一定很難翻,因為他把時間副詞還有副動作片語順序調換了,如果這句改成 "Nunca
hizo pensar que te fueras con otro al pasear por la orilla en agosto." 可能就會比較好理解了!
再來請看西文小講堂~
🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆🎆
在西文中雖然也有sentir跟sentirse的用法沒錯
但是常見的「感覺」其實他們很習慣使用tener來表示
例如最經典的:
Tengo frío. (我覺得冷)
Tener的用法也可以用來表示情緒
甚至比起那個情緒本身的動詞還要常用
例如:
Tengo miedo de los cocodrilos. (我怕鱷魚)
所以歌詞中”Tengo el calor de los pies en la arena”
這句的意思是「埋在沙子裡的雙腳覺得很熱」。
用疑問詞配上虛擬式的方式在西文中可以表示一個對未來的假設
無論你覺得發生的可能性有多高
(當然如果根本是必然發生你也可以直接用陳述式就好)
例如:
Cuando termine la pandemia, quiero ir a viajar al extranjero.(當疫情結束的時候,我要出國去旅遊)
Cuídate donde vayas.(去哪都要小心喔)
另外歌詞中用到未來式也算是對未來的一種猜測
因為不確定性很高所以可以使用未來式。
留言
張貼留言