︿
Top
跳到主要內容

【西文】Pablo Alborán - No vaya a ser (保羅‧艾波朗 - 不能再這樣) / 我只能不斷提醒自己清醒 (中文歌詞翻譯)


Pablo Alborán - No vaya a ser - letra - YouTube每年的六月都是「
主要是為了19696月美國的「石牆事件
因為當時在同志酒吧中警察和在裡面的人起衝突
反而讓隔年開始同志團結起來舉辦了遊行
為自己的權益而站出來

而身為歐洲第一個開放同志婚姻的國家
西算是天主教國家裡面相當開放的
但是當全民小王子Pablo Alborán選擇公開出櫃的時候
還是一時蔚為話題
許多良家婦女在家崩潰
也有很多腐女拍手叫好(?)

不過也有很多民眾是覺得
「都甚麼年代了出櫃還需要報成新聞嗎!」
但人家畢竟是西班牙小王子嘛!
不過也有很多人是覺得「啊~他終於承認了」
因為筆者個人也是覺得他滿明顯的啦~

話說當年瑞奇馬汀(Ricky Martin)出櫃的時候
也是讓一票女粉絲崩潰
我們當年上課的時候曾有個女同學的報告是介紹他
然後最後分數不明所以的不高
我想老師當年應該也是RM的粉絲吧
因為曾經心碎所以給了低分🤣
Ricky Martin Was Told Coming Out As Gay Would Be The End Of His ...
(這甚麼神仙眷侶啦!)

好啦總之人家現在能夠開心地做自己了
唱歌不用再假裝是對女生唱的
然後他也表示他無論是在工作還是其他場合
沒有因為性向而受到任何迫害
我想這就是西班牙真正開放的證明了
而且最近疫情也開放了(甚麼轉法)
希望西班牙能夠越來越好轉啦!

😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊😊

以後都不用強求跟一堆女生拍MV了,雖然真的很美


No hay reglas para amar
愛情是沒有規則的
No hay forma de acertar
也沒有方法可以把錯的導正
Sólo pretendo ser
我只是在假裝
Tu mejor verdad
假裝自己是你心之所向
Pero tú vienes y te vas
你來來去去
Y yo alerto al corazón
所以我向自己的心發出告警
Si te vas a quedar
如果你又決定留下
No entenderé otro adiós
我可能無法忍受再次的別離

Que el hambre que tienes se olvida
希望你對愛情的渴望
De las mordidas que ya le dio a mi vida
能夠讓我忘卻你在我生命留下的齒痕

No vaya a ser que te quiera y te vuelvas a ir
這一切不會再是我期待著你,而你終將再次離去
No vaya a ser que me enamore aún más de ti
這一切不能再是我一個人繼續傻傻愛著你
No vaya a ser que me equivoque y te vuelva a perder
這一切不會再是我又犯了錯,而你再次離開我的手心
No vaya a ser que me caiga otra vez
不應該是這樣的,我不會再次墮落

Te juro que intenté
我發誓我曾試著
No verte en otra piel
努力不在別人身上找尋你的影子
Vacío en el papel
但一切都只是空談
Mi rabia y mi ser
我的憤怒和我的軀殼都空虛著
Espero no llevar
我希望自己
La cruz de perdonar
不要背負著祈求原諒的十字架
A quién no me hace bien
帶給任何讓我感覺不好的人
Y juega a marear
無法真心以對卻讓他人陷落

El tiempo no borra, ni esconde tanta despedida
時間無法抹去也無法藏住這段感情的結束
No busques más salida
你找不到別的方式逃離

No vaya a ser que te quiera y te vuelvas a ir
我不希望我一直渴求著你,然後你又再次離去
No vaya a ser que me enamore aún más de ti
我不可能再讓自己繼續愛著你
No vaya a ser que me equivoque y te vuelva a perder
我不能再犯同樣的錯,然後最終又讓你離開我的手心
No vaya a ser que me caiga otra vez
所以我不會再次墜落到你的愛裡

No vaya a ser que te quiera y te vuelvas a ir
我不會再繼續希冀著你的愛情,你會再次離我而去
No vaya a ser que me enamore aún más de ti
我不會再繼續付出我的愛情
No vaya a ser que me equivoque y te vuelva a perder
我不會再次犯錯,我最終都會失去你
No vaya a ser que me caiga otra vez
我不會再讓自己墜落在愛裡

😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯😯

留言

本網誌熱門文章

【西文】Alejandro Sanz - Y ¿si fuera ella? (亞雷漢德羅·桑斯 - 有沒有可能是她呢?) / 窮盡一生尋找著你 (中文翻譯歌詞)

今天這首歌其實是在一個意外下聽到的 當時的我必須離開他的家 即使我知道他很痛苦 我付出了最大的努力陪伴他了 當時的我不得不離開 但是人生不停轉動 最後終究離開了我 走在深夜的路上試圖趕上最後一班車 我的心繫著他 音樂程式的推薦跳出了這首歌 Alejandro Sanz 我對他的認識不多 以前只有聽過 他跟夏奇拉的合唱 但他 沙啞又渾厚的嗓音 著實有種魅力 好似能夠唱出一個男人 靈魂最深處的痛   聽完這首歌說實話即使每個字都聽得懂 我卻無法理解這首歌 所以我試圖去影片留言中找尋答案 Youtube 的評論中有一條我覺得解釋得非常好 他說 這首歌中的「她」不是一個人 她是一個概念 她是我們的心中對於理想的人的一個概念 所以她有著不同的身體、臉龐以及姓名 每次陷入戀愛 我們都是在不同人的身上找尋著「她」 有時候我們只能在我們的伴侶身上找到「她」的片段 儘管情人來去,「她」永遠都深藏我們的心中 每次當我們遇見新的人、我們愛的人 我們都會不自覺地問「這次會不會就是『她』了?」 然後我們便不可自拔地再次愛上   結束之後回頭來看這首歌的歌詞 好像懂了些甚麼 覺得心痛卻有透徹的感覺 只是休息之後能不能再出發 能不能真的找到她 我覺得 不可能 但旅程還是得繼續下去 🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍🤍 (Mv 版的音樂不是完整版,少了一些歌詞 ) Ella se desliza y me atropella 她輕聲走過,我的心便痛苦不堪 Y, aunque a veces no me importe 雖然有時候我好似不在意 Sé que el día que la pierda volveré a sufrir 但我知道失去她的那一天 我會再次心如刀割   Por ella, que aparece y que se esconde 她總是瞬然現身又悄然不見 Que se marcha y que se queda 時而向前又佇足不動 Que es pregunta y es respuesta 她既是問題也是...

【英文】Doja Cat - Say so (勇敢說出來) / 想要愛就大聲說出來 (中文翻譯歌詞)

  老實說一開始我對這首歌真的是滿沒有好感的 一方面是一直被 洗腦 另一方面覺得又是哪來的 耍性感 明星 但是看著 Doja Cat 面對負面新聞的處理態度 一場場的 現場表演證明自己的實力 直到 2020 VMA 的表演 ! 我真的覺得不能不喜歡這個女生了! (更新:不知道為什麼VMA把那個版本刪除並上傳一個動畫版)   她的 Rap 有早期 Nicki Minaj 的感覺 復古 但是 搞怪 然而她唱歌的 聲音控制 卻更勝一籌 一樣 詞曲都自己來 毫不避諱的直接寫著性跟慾望 而且更不用說她的舞蹈了 如果純粹只是看到她的性感就太膚淺了 她的 每個動作也都是精準控制 的 身體的每個頓點也都是精密的安排 看完她的現場表演 真的是不禁 起身拍掌叫好 (standing ovation)   翻閱了一下她的歷史會發現雖然她很有自己的風格 但是她的成功還是要感謝 抖音的推波助瀾 雖然現在美國已經禁止抖音了 而且很多人也對抖音沒有太大的好感 但是不能否認抖音確實締造了很多明星的誕生 ( 你看看《一翦梅》 ) 而《 Say so 》這首歌會紅 是因為抖音網紅 Haley Sharpe 幫她創造了 舞蹈挑戰 而 Doja Cat 最後為了感謝她的努力也讓她出演了 MV 這種英雄惺惺相惜的感覺真棒啊 ~ 這首歌甚至後來紅到 Nicki Minaj 也來參一咖 Remix 而且最近 Nicki 和 Cardi 的感情似乎有點慢慢好轉 如果有天可以看到 Nicki Cardi 和 Doja Cat 合作 真的是此生無憾了啊 ( 饒舌音樂方面 ) 😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻😻   Day to night to morning, keep with me in the moment 從早到晚時時刻刻,你也跟我想要的一樣 I'd let you had I   known   it, why don't   you say so? 早知道是這樣我就讓你來了,你幹嘛不早說呢? Didn't even notice, no   punches left ...

【英文】P!nk - Try (紅粉佳人 - 繼續努力) / 就算被愛情打倒也別放棄 (中文翻譯歌詞)

P!nk 在 2012 年發行的《有愛有真相 ( The truth about love ) 》 不得不說真的是一張 很經典的專輯 裡面每首歌的歌詞都寫得很深刻 而且 旋律 跟 風格 迥異 但是 P!nk 一樣每首都游刃有餘 當初因為我是一直重複聽整張專輯 所以對每首都很有印象 但是也證明他是 相當耐聽的一張專輯   這張專輯不乏幾首膾炙人口的歌曲 其中最紅的便是《 Just give me a reason 》 目前在 YouTube 的觀看次數已經超過 11 億 了 而這首《 Try 》也不惶多讓的來到了 4 億 這首歌無論是 MV 還是現場表演也都是場場精彩 如果說 Halsey 是新生代的歌曲藝術家 那 P!nk 絕對是她的 先驅 而且走在好幾步之前 ( 你自己說是不是有 Halsey - graveyard 的既視感 ) 對了這張專輯除了這次介紹 ( 其實是被點播 ) 的《 Try 》 其實在很久以前我也有介紹過一首比較冷門的 而且歌詞一樣寫得很深要轉好幾次才能看懂的   而這首《 Try 》貌似簡單 但是在 英文文法上也是有一些困難之處 例如 ” Funny how the heart can be deceiving. ” 這句 用的是 ing 而不是 ed 所以意思上是「主動」的 而不是被欺騙 不過在做功課的時候發現網路上很多翻譯都是寫成被騙   這張專輯還有很多首冷門歌我也很想推薦啦 但是有些歌詞深到我自己也還不是非常讀懂 有機會再跟大家分享  🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗🍗 ( 之前做功課時看到有人說是兩個很有意境的肉團在舞動 xD) Ever wonder 'bout what he's doing 可曾好奇過他過得如何 How it all turned to lies 好奇為什麼最後用謊言結束一切 Sometimes I think that it's better, 而我覺得有些時候 To never ask why 不過問反而是最好的   Where there is desire, there is gonna be a flame 只...
︿
Top